Acts 3:3
Context3:3 When he saw Peter and John about to go into the temple courts, 1 he asked them for money. 2
Acts 9:32
Context9:32 Now 3 as Peter was traveling around from place to place, 4 he also came down to the saints who lived in Lydda. 5
Acts 2:37
Context2:37 Now when they heard this, 6 they were acutely distressed 7 and said to Peter and the rest of the apostles, “What should we do, brothers?”
Acts 3:11
Context3:11 While the man 8 was hanging on to Peter and John, all the people, completely astounded, ran together to them in the covered walkway 9 called Solomon’s Portico. 10
Acts 8:14
Context8:14 Now when the apostles in Jerusalem 11 heard that Samaria had accepted the word 12 of God, they sent 13 Peter and John to them.
Acts 10:25
Context10:25 So when 14 Peter came in, Cornelius met 15 him, fell 16 at his feet, and worshiped 17 him.
Acts 12:3
Context12:3 When he saw that this pleased the Jews, 18 he proceeded to arrest Peter too. (This took place during the feast of Unleavened Bread.) 19
Acts 9:40
Context9:40 But Peter sent them all outside, 20 knelt down, 21 and prayed. Turning 22 to the body, he said, “Tabitha, get up.” Then she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up. 23
Acts 11:13
Context11:13 He informed us how he had seen an angel standing in his house and saying, ‘Send to Joppa and summon Simon, who is called Peter,
Acts 12:14
Context12:14 When she recognized Peter’s voice, she was so overjoyed she did not open the gate, but ran back in and told 24 them 25 that Peter was standing at the gate.


[3:3] 1 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
[3:3] 2 tn Grk “alms.” See the note on the word “money” in the previous verse.
[9:32] 3 tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[9:32] 4 tn Grk “As Peter was going through all [the places],” which is somewhat awkward in English. The meaning is best expressed by a phrase like “going around from place to place” or “traveling around from place to place.”
[9:32] 5 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa. It was about 10.5 miles (17 km) southeast of Joppa.
[2:37] 5 tn The word “this” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek, but must be supplied for the modern English reader.
[2:37] 6 tn Grk “they were pierced to the heart” (an idiom for acute emotional distress).
[3:11] 7 tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
[3:11] 8 tn Or “portico,” “colonnade”; Grk “stoa.” The translation “covered walkway” (a descriptive translation) was used here because the architectural term “portico” or “colonnade” is less familiar. However, the more technical term “portico” was retained in the actual name that follows.
[3:11] 9 sn Solomon’s Portico was a covered walkway formed by rows of columns supporting a roof and open on the inner side facing the center of the temple complex. It was located on the east side of the temple (Josephus, Ant. 15.11.3-5 [15.391-420], 20.9.7 [20.221]) and was a place of commerce and conversation.
[8:14] 9 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[8:14] 11 sn They sent. The Jerusalem church with the apostles was overseeing the expansion of the church, as the distribution of the Spirit indicates in vv. 15-17.
[10:25] 11 tn Grk “So it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[10:25] 12 tn Grk “meeting him.” The participle συναντήσας (sunanthsa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[10:25] 13 tn Grk “falling at his feet, worshiped.” The participle πεσών (peswn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[10:25] 14 sn When Cornelius worshiped Peter, it showed his piety and his respect for Peter, but it was an act based on ignorance, as Peter’s remark in v. 26 indicates.
[12:3] 13 tn This could be a reference to the Jewish people (so CEV) or to the Jewish leaders (so NLT). The statement in v. 4 that Herod intended to bring Peter “out to the people” (i.e., for a public trial) may suggest the former is somewhat more likely.
[12:3] 14 sn This is a parenthetical note by the author.
[9:40] 15 tn Grk “Peter, sending them all outside, knelt down.” The participle ἐκβαλών (ekbalwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[9:40] 16 tn Grk “and kneeling down,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. Instead the “and” is placed before the verb προσηύξατο (proshuxato, “and prayed”). The participle θείς (qeis) is taken as a participle of attendant circumstance.
[9:40] 17 tn Grk “and turning.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[9:40] 18 sn She sat up. This event is told much like Luke 8:49-56 and Mark 5:35-43. Peter’s ministry mirrored that of Jesus.
[12:14] 18 tn The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.