NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Acts 9:21

Context
9:21 All 1  who heard him were amazed and were saying, “Is this not 2  the man who in Jerusalem was ravaging 3  those who call on this name, and who had come here to bring them as prisoners 4  to the chief priests?”

Acts 16:3

Context
16:3 Paul wanted Timothy 5  to accompany him, and he took 6  him and circumcised 7  him because of the Jews who were in those places, 8  for they all knew that his father was Greek. 9 

Acts 22:5

Context
22:5 as both the high priest and the whole council of elders 10  can testify about me. From them 11  I also received 12  letters to the brothers in Damascus, and I was on my way 13  to make arrests there and bring 14  the prisoners 15  to Jerusalem 16  to be punished.
Drag to resizeDrag to resize

[9:21]  1 tn Grk “And all.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[9:21]  2 tn The Greek interrogative particle used in this verse (οὐχ, ouc) expects a positive reply. They all knew about Saul’s persecutions.

[9:21]  3 tn Normally, “destroying,” but compare 4 Macc 4:23; 11:4 and MM 529 s.v. πορθέω for examples from Koine papyri. See also BDAG 853 s.v. πορθέω.

[9:21]  4 tn Grk “bring them bound”; the translation “bring someone as prisoner” for δεδεμένον ἄγειν τινά (dedemenon agein tina) is given by BDAG 221 s.v. δέω 1.b.

[16:3]  5 tn Grk “this one”; the referent (Timothy) has been specified in the translation for clarity.

[16:3]  6 tn Grk “and taking him he circumcised him.” The participle λαβών (labwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Paul’s cultural sensitivity showed in his action here. He did not want Timothy’s lack of circumcision to become an issue (1 Cor 9:15-23).

[16:3]  7 tn The verb περιέτεμεν (perietemen) here may be understood as causative (cf. ExSyn 411-12) if Paul did not personally perform the circumcision.

[16:3]  8 tn Or “who lived in the area.”

[16:3]  9 tn The anarthrous predicate nominative has been translated as qualitative (“Greek”) rather than indefinite (“a Greek”).

[22:5]  9 tn That is, the whole Sanhedrin. BDAG 861 s.v. πρεσβυτέριον has “an administrative group concerned with the interests of a specific community, council of elders – a. of the highest Judean council in Jerusalem, in our lit. usu. called συνέδριονὁ ἀρχιερεύς καὶ πᾶν τὸ πρ. Ac 22:5.”

[22:5]  10 tn Grk “from whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.

[22:5]  11 tn Grk “receiving.” The participle δεξάμενος (dexameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[22:5]  12 tn Grk “letters to the brothers, [and] I was going to Damascus.” Such a translation, however, might be confusing since the term “brother” is frequently used of a fellow Christian. In this context, Paul is speaking about fellow Jews.

[22:5]  13 tn Grk “even there and bring…” or “there and even bring…” The ascensive καί (kai) shows that Paul was fervent in his zeal against Christians, but it is difficult to translate for it really belongs with the entire idea of arresting and bringing back the prisoners.

[22:5]  14 tn BDAG 221 s.v. δέω 1.b has “δεδεμένον ἄγειν τινά bring someone as prisonerAc 9:2, 21; 22:5.”

[22:5]  15 tn Grk “I was going…to bring even those who were there to Jerusalem as prisoners that they might be punished.”



TIP #22: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.56 seconds
powered by
bible.org - YLSA