Amos 4:1
Context4:1 Listen to this message, you cows of Bashan 1 who live on Mount Samaria!
You 2 oppress the poor;
you crush the needy.
You say to your 3 husbands,
“Bring us more to drink!” 4
Amos 8:14
Context8:14 These are the ones who now take oaths 5 in the name of the sinful idol goddess 6 of Samaria.
They vow, 7 ‘As surely as your god 8 lives, O Dan,’ or ‘As surely as your beloved one 9 lives, O Beer Sheba!’
But they will fall down and not get up again.”
Amos 8:1
Context8:1 The sovereign Lord showed me this: I saw 10 a basket of summer fruit. 11
Amos 1:1
Context1:1 The following is a record of what Amos prophesied. 12 He 13 was one of the herdsmen from Tekoa. These prophecies about Israel were revealed to him 14 during the time of 15 King Uzziah of Judah and 16 King Jeroboam son of Joash of Israel, two years before the earthquake. 17
[4:1] 1 sn The expression cows of Bashan is used by the prophet to address the wealthy women of Samaria, who demand that their husbands satisfy their cravings. The derogatory language perhaps suggests that they, like the livestock of Bashan, were well fed, ironically in preparation for the coming slaughter. This phrase is sometimes cited to critique the book’s view of women.
[4:1] 2 tn Heb “the ones who” (three times in this verse).
[4:1] 4 sn Some commentators relate this scene to the description of the marzeah feast of 6:3-6, in which drinking played a prominent part (see the note at 6:6).
[8:14] 5 tn Heb “those who swear.”
[8:14] 6 tn Heb “the sin [or “guilt”] of Samaria.” This could be a derogatory reference to an idol-goddess popular in the northern kingdom, perhaps Asherah (cf. 2 Chr 24:18, where this worship is labeled “their guilt”), or to the golden calf at the national sanctuary in Bethel (Hos 8:6, 10:8). Some English versions (e.g., NEB, NRSV, CEV) repoint the word and read “Ashimah,” the name of a goddess worshiped in Hamath in Syria (see 2 Kgs 17:30).
[8:14] 8 sn Your god is not identified. It may refer to another patron deity who was not the God of Israel, a local manifestation of the Lord that was worshiped by the people there, or, more specifically, the golden calf image erected in Dan by Jeroboam I (see 1 Kgs 12:28-30).
[8:14] 9 tc The MT reads, “As surely as the way [to] Beer Sheba lives,” or “As surely as the way lives, O Beer Sheba.” Perhaps the term דֶּרֶךְ (derekh, “the way”) refers to the pilgrimage route to Beersheba (see S. M. Paul, Amos [Hermeneia], 272) or it may be a title for a god. The notion of pilgrimage appears elsewhere in the book (cf. 4:4-5; 5:4-5; 8:12). The translation above assumes an emendation to דֹּדְךְ (dodÿkh, “your beloved” or “relative”; the term also is used in 6:10) and understands this as referring either to the Lord (since other kinship terms are used of him, such as “Father”) or to another deity that was particularly popular in Beer Sheba. Besides the commentaries, see S. M. Olyan, “The Oaths of Amos 8:14” Priesthood and Cult in Ancient Israel, 121-49.
[8:1] 10 tn Heb “behold” or “look.”
[8:1] 11 sn The basket of summer fruit (also in the following verse) probably refers to figs from the summer crop, which ripens in August-September. See O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 115.
[1:1] 12 tn Heb “The words of Amos.” Among the prophetic books this opening phrase finds a parallel only at Jer 1:1 but is not that uncommon in other genres (note, e.g., Prov 30:1; 31:1; Eccl 1:1; Neh 1:1).
[1:1] 13 tn Heb “who.” Here a new sentence has been started in the translation for stylistic reasons.
[1:1] 14 tn Heb “which he saw concerning Israel.”
[1:1] 15 tn Heb “in the days of.”
[1:1] 16 tn The Hebrew text repeats, “and in the days of.” This phrase has not been repeated in the translation for stylistic reasons.
[1:1] 17 sn This refers to a well-known earthquake that occurred during the first half of the 8th century