Amos 6:1
Context6:1 Woe 1 to those who live in ease in Zion, 2
to those who feel secure on Mount Samaria.
They think of themselves as 3 the elite class of the best nation.
The family 4 of Israel looks to them for leadership. 5
Amos 6:1
Context6:1 Woe 6 to those who live in ease in Zion, 7
to those who feel secure on Mount Samaria.
They think of themselves as 8 the elite class of the best nation.
The family 9 of Israel looks to them for leadership. 10
Amos 1:1
Context1:1 The following is a record of what Amos prophesied. 11 He 12 was one of the herdsmen from Tekoa. These prophecies about Israel were revealed to him 13 during the time of 14 King Uzziah of Judah and 15 King Jeroboam son of Joash of Israel, two years before the earthquake. 16
[6:1] 1 tn On the Hebrew term הוֹי (hoy; “ah, woe”) as a term of mourning, see the notes in 5:16, 18.
[6:1] 2 sn Zion is a reference to Jerusalem.
[6:1] 3 tn The words “They think of themselves as” are supplied in the translation for clarification. In the Hebrew text the term נְקֻבֵי (nÿquvey; “distinguished ones, elite”) is in apposition to the substantival participles in the first line.
[6:1] 5 tn Heb “comes to them.”
[6:1] 6 tn On the Hebrew term הוֹי (hoy; “ah, woe”) as a term of mourning, see the notes in 5:16, 18.
[6:1] 7 sn Zion is a reference to Jerusalem.
[6:1] 8 tn The words “They think of themselves as” are supplied in the translation for clarification. In the Hebrew text the term נְקֻבֵי (nÿquvey; “distinguished ones, elite”) is in apposition to the substantival participles in the first line.
[6:1] 10 tn Heb “comes to them.”
[1:1] 11 tn Heb “The words of Amos.” Among the prophetic books this opening phrase finds a parallel only at Jer 1:1 but is not that uncommon in other genres (note, e.g., Prov 30:1; 31:1; Eccl 1:1; Neh 1:1).
[1:1] 12 tn Heb “who.” Here a new sentence has been started in the translation for stylistic reasons.
[1:1] 13 tn Heb “which he saw concerning Israel.”
[1:1] 14 tn Heb “in the days of.”
[1:1] 15 tn The Hebrew text repeats, “and in the days of.” This phrase has not been repeated in the translation for stylistic reasons.
[1:1] 16 sn This refers to a well-known earthquake that occurred during the first half of the 8th century