Amos 7:13
Context7:13 Don’t prophesy at Bethel 1 any longer, for a royal temple and palace are here!” 2
Isaiah 30:10
Context30:10 They 3 say to the visionaries, “See no more visions!”
and to the seers, “Don’t relate messages to us about what is right! 4
Tell us nice things,
relate deceptive messages. 5
Micah 2:6
Context2:6 ‘Don’t preach with such impassioned rhetoric,’ they say excitedly. 6
‘These prophets should not preach of such things;
we will not be overtaken by humiliation.’ 7
[7:13] 1 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[7:13] 2 tn Heb “for it is a temple of a king and it is a royal house.” It is possible that the phrase “royal house” refers to a temple rather than a palace. See S. M. Paul, Amos (Hermeneia), 243.
[30:10] 3 tn Heb “who” (so NASB, NRSV). A new sentence was started here in the translation for stylistic reasons.
[30:10] 4 tn Heb “Do not see for us right things.”
[30:10] 5 tn Heb “Tell us smooth things, see deceptive things.”
[2:6] 6 tn Heb “‘Do not foam at the mouth,’ they foam at the mouth.” The verb נָטַף (nataf) means “to drip.” When used of speech it probably has the nuance “to drivel, to foam at the mouth” (HALOT 694 s.v. נטף). The sinful people tell the
[2:6] 7 tc If one follows the MT as it stands, it would appear that the