Amos 9:15
Context9:15 I will plant them on their land
and they will never again be uprooted from the 1 land I have given them,”
says the Lord your God.
Amos 7:17
Context7:17 “Therefore this is what the Lord says:
‘Your wife will become a prostitute in the streets 2
and your sons and daughters will die violently. 3
Your land will be given to others 4
and you will die in a foreign 5 land.
Israel will certainly be carried into exile 6 away from its land.’”
Amos 5:2
Context5:2 “The virgin 7 Israel has fallen down and will not get up again.
She is abandoned on her own land
with no one to help her get up.” 8
Amos 7:11
Context7:11 As a matter of fact, 9 Amos is saying this: ‘Jeroboam will die by the sword and Israel will certainly be carried into exile 10 away from its land.’”
Amos 3:2
Context3:2 “I have chosen 11 you alone from all the clans of the earth. Therefore I will punish you for all your sins.”
Amos 3:5
Context3:5 Does a bird swoop down into a trap on the ground if there is no bait?
Does a trap spring up from the ground unless it has surely caught something?
Amos 9:8
Context9:8 Look, the sovereign Lord is watching 12 the sinful nation, 13
and I will destroy it from the face of the earth.
But I will not completely destroy the family 14 of Jacob,” says the Lord.


[9:15] 1 tn Heb “their.” The pronoun was replaced by the English definite article in the translation for stylistic reasons.
[7:17] 2 tn Heb “in the city,” that is, “in public.”
[7:17] 3 tn Heb “will fall by the sword.”
[7:17] 4 tn Heb “will be divided up with a [surveyor’s] measuring line.”
[7:17] 5 tn Heb “[an] unclean”; or “[an] impure.” This fate would be especially humiliating for a priest, who was to distinguish between the ritually clean and unclean (see Lev 10:10).
[7:17] 6 tn See the note on the word “exile” in 5:5.
[5:2] 3 tn Or “young lady.” The term “Israel” is an appositional genitive.
[5:2] 4 tn Or “with no one to lift her up.”
[7:11] 5 tn See the note on the word “exile” in 5:5.
[3:2] 5 tn Heb “You only have I known.” The Hebrew verb יָדַע (yada’) is used here in its covenantal sense of “recognize in a special way.”