Daniel 12:2
Context12:2 Many of those who sleep
in the dusty ground will awake –
some to everlasting life,
and others to shame and everlasting abhorrence. 1
John 11:11-13
Context11:11 After he said this, he added, 2 “Our friend Lazarus has fallen asleep. 3 But I am going there to awaken him.” 11:12 Then the disciples replied, 4 “Lord, if he has fallen asleep, he will recover.” 11:13 (Now Jesus had been talking about 5 his death, but they 6 thought he had been talking about real sleep.) 7
Acts 20:10
Context20:10 But Paul went down, 8 threw himself 9 on the young man, 10 put his arms around him, 11 and said, “Do not be distressed, for he is still alive!” 12
Acts 20:1
Context20:1 After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging 13 them and saying farewell, 14 he left to go to Macedonia. 15
Colossians 1:1
Context1:1 From Paul, 16 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Colossians 1:1
Context1:1 From Paul, 17 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Colossians 4:13-14
Context4:13 For I can testify that he has worked hard 18 for you and for those in Laodicea and Hierapolis. 4:14 Our dear friend Luke the physician and Demas greet you.
Colossians 1:10
Context1:10 so that you may live 19 worthily of the Lord and please him in all respects 20 – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,
[12:2] 1 sn This verse is the only undisputed reference to a literal resurrection found in the Hebrew Bible.
[11:11] 2 tn Grk “He said these things, and after this he said to them.”
[11:11] 3 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for death when speaking of believers. This metaphorical usage by its very nature emphasizes the hope of resurrection: Believers will one day “wake up” out of death. Here the term refers to death, but “asleep” was used in the translation to emphasize the metaphorical, rhetorical usage of the term, especially in light of the disciples’ confusion over what Jesus actually meant (see v. 13).
[11:12] 4 tn Grk “Then the disciples said to him.”
[11:13] 5 tn Or “speaking about.”
[11:13] 7 tn Grk “the sleep of slumber”; this is a redundant expression to emphasize physical sleep as opposed to death.
[20:10] 8 tn Grk “going down.” The participle καταβάς (katabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:10] 9 tn BDAG 377 s.v. ἐπιπίπτω 1.b has “ἐπέπεσεν αὐτῷ he threw himself upon him Ac 20:10.”
[20:10] 10 tn Grk “on him”; the referent (the young man) has been specified in the translation for clarity.
[20:10] 11 tn BDAG 959 s.v. συμπεριλαμβάνω has “to throw one’s arms around, embrace w. acc. to be supplied Ac 20:10.” However, “embraced the young man” might be taken (out of context) to have erotic implications, while “threw his arms around him” would be somewhat redundant since “threw” has been used in the previous phrase.
[20:10] 12 tn Grk “for his life is in him” (an idiom).
[20:1] 14 tn Or “and taking leave of them.”
[20:1] 15 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
[1:1] 16 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 17 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[4:13] 18 tn Grk “pain.” This word appears only three times in the NT outside of this verse (Rev 16:10, 11; 21:4) where the translation “pain” makes sense. For the present verse it has been translated “worked hard.” See BDAG 852 s.v. πόνος 1.
[1:10] 19 tn The infinitive περιπατῆσαι (peripathsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseucomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.”
[1:10] 20 tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.”