Daniel 10:16
Context10:16 Then 1 one who appeared to be a human being 2 was touching my lips. I opened my mouth and started to speak, saying to the one who was standing before me, “Sir, 3 due to the vision, anxiety has gripped me and I have no strength.
Daniel 10:18
Context10:18 Then the one who appeared to be a human being touched me again 4 and strengthened me.
Daniel 8:18
Context8:18 As he spoke with me, I fell into a trance with my face to the ground. But he touched me and stood me upright. 5
Daniel 9:21
Context9:21 yes, while I was still praying, 6 the man Gabriel, whom I had seen previously 7 in a vision, was approaching me in my state of extreme weariness, 8 around the time of the evening offering.
Jeremiah 1:9
Context1:9 Then the Lord reached out his hand and touched my mouth and said to me, “I will most assuredly give you the words you are to speak for me. 9
Revelation 1:17
Context1:17 When 10 I saw him I fell down at his feet as though I were dead, but 11 he placed his right hand on me and said: “Do not be afraid! I am the first and the last,
[10:16] 2 tc So most Hebrew
[10:16] 3 tn Heb “my lord,” here a title of polite address. Cf. v. 19.
[10:18] 4 tn Heb “He added and touched me.” The construction is a verbal hendiadys.
[8:18] 5 tn Heb “on my standing.”
[9:21] 6 tn Heb “speaking in prayer.”
[9:21] 7 tn Heb “in the beginning.”
[9:21] 8 tn The Hebrew expression בִּיעָף מֻעָף (mu’af bi’af) is very difficult. The issue is whether the verb derives from עוּף (’uf, “to fly”) or from יָעַף (ya’af, “to be weary”). Many ancient versions and modern commentators take the first of these possibilities and understand the reference to be to the swift flight of the angel Gabriel in his coming to Daniel. The words more likely refer to the extreme weariness, not of the angel, but of Daniel. Cf. 7:28; 8:27; 10:8-9, 16-17; also NASB.
[1:9] 9 tn Heb “Behold, I have put my words in your mouth.” This is an example of the Hebrew “scheduling” perfect or the “prophetic” perfect where a future event is viewed as so certain it is spoken of as past. The Hebrew particle rendered here “assuredly” (Heb הִנֵּה, hinneh) underlines the certitude of the promise for the future. See the translator’s note on v. 6.
[1:17] 10 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[1:17] 11 tn Here the Greek conjunction καί (kai) has been translated as a contrastive (“but”) due to the contrast between the two clauses.