Daniel 3:8
Context3:8 Now 1 at that time certain 2 Chaldeans came forward and brought malicious accusations against 3 the Jews.
Daniel 5:16
Context5:16 However, I have heard 4 that you are able to provide interpretations and to decipher knotty problems. Now if you are able to read this writing and make known to me its interpretation, you will wear purple and have a golden collar around your neck and be third 5 ruler in the kingdom.”
Daniel 9:26-27
Context9:26 Now after the sixty-two weeks,
an anointed one will be cut off and have nothing. 6
As for the city and the sanctuary,
the people of the coming prince will destroy 7 them.
But his end will come speedily 8 like a flood. 9
Until the end of the war that has been decreed
there will be destruction.
9:27 He will confirm a covenant with many for one week. 10
But in the middle of that week
he will bring sacrifices and offerings to a halt.
On the wing 11 of abominations will come 12 one who destroys,
until the decreed end is poured out on the one who destroys.”
[3:8] 1 tc This expression is absent in Theodotion.
[3:8] 3 tn Aram “ate the pieces of.” This is a rather vivid idiom for slander.
[5:16] 4 tn The Aramaic text has also the words “about you.”
[5:16] 5 tn Or perhaps “one of three rulers,” in the sense of becoming part of a triumvir. So also v. 29.
[9:26] 7 sn The expression have nothing is difficult. Presumably it refers to an absence of support or assistance for the anointed one at the time of his “cutting off.” The KJV rendering “but not for himself,” apparently suggesting a vicarious death, cannot be defended.
[9:26] 8 tc Some witnesses (e.g., the Syriac) understand a passive verb and the preposition עִם (’im, “with) rather than the noun עַם (’am, “people”), thus reading “the city and the sanctuary will be destroyed with the coming prince.”
[9:26] 9 tn The words “will come speedily” are not in the Hebrew text but have been added in the translation for clarity.
[9:26] 10 sn Flood here is a metaphor for sudden destruction.
[9:27] 10 tn Heb “one seven” (also later in this line).
[9:27] 11 tn The referent of the Hebrew word כְּנַף (kÿnaf, “wing”) is unclear here. The LXX and Theodotion have “the temple.” Some English versions (e.g., NAB, NIV) take this to mean “a wing of the temple,” but this is not clear.
[9:27] 12 tn The Hebrew text does not have this verb, but it has been supplied in the translation for clarity.





