Daniel 5:4
Context5:4 As they drank wine, they praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone.
Daniel 2:41
Context2:41 In that you were seeing feet and toes 1 partly of wet clay 2 and partly of iron, so this will be a divided kingdom. Some of the strength of iron will be in it, for you saw iron mixed with wet clay. 3
Daniel 2:43
Context2:43 And 4 in that you saw iron mixed with wet clay, so people will be mixed 5 with one another 6 without adhering to one another, just as 7 iron does not mix with clay.
Daniel 2:34
Context2:34 You were watching as 8 a stone was cut out, 9 but not by human hands. It struck the statue on its iron and clay feet, breaking them in pieces.
Daniel 2:40
Context2:40 Then there will be a fourth kingdom, one strong like iron. Just like iron breaks in pieces and shatters everything, and as iron breaks in pieces 10 all of these metals, 11 so it will break in pieces and crush the others. 12
Daniel 2:45
Context2:45 You saw that a stone was cut from a mountain, but not by human hands; it smashed the iron, bronze, clay, silver, and gold into pieces. The great God has made known to the king what will occur in the future. 13 The dream is certain, and its interpretation is reliable.”
Daniel 2:35
Context2:35 Then the iron, clay, bronze, silver, and gold were broken in pieces without distinction 14 and became like chaff from the summer threshing floors that the wind carries away. Not a trace of them could be found. But the stone that struck the statue became a large mountain that filled the entire earth.
Daniel 5:23
Context5:23 Instead, you have exalted yourself against the Lord of heaven. You brought before you the vessels from his temple, and you and your nobles, together with your wives and concubines, drank wine from them. You praised the gods of silver, gold, bronze, iron, wood, and stone – gods 15 that cannot see or hear or comprehend! But you have not glorified the God who has in his control 16 your very breath and all your ways!
[2:41] 1 tc The LXX lacks “and toes.”
[2:41] 2 tn Aram “potter’s clay.”
[2:41] 3 tn Aram “clay of clay” (also in v. 43).
[2:43] 1 tc The present translation reads the conjunction, with most medieval Hebrew
[2:43] 2 sn The reference to people being mixed is usually understood to refer to intermarriage.
[2:43] 3 tn Aram “with the seed of men.”
[2:43] 4 tc The present translation reads הֵיךְ דִּי (hekh diy) rather than the MT הֵא־כְדִי (he’-khÿdi). It is a case of wrong word division.
[2:34] 2 tc The LXX, Theodotion, and the Vulgate have “from a mountain,” though this is probably a harmonization with v. 45.
[2:40] 1 tc Theodotion and the Vulgate lack the phrase “and as iron breaks in pieces.”
[2:40] 2 tn The Aramaic text does not have this word, but it has been added in the translation for clarity.
[2:40] 3 tn The words “the others” are supplied from the context.
[2:45] 1 tn Aram “after this.”
[2:35] 1 tn Aram “as one.” For the meaning “without distinction” see the following: F. Rosenthal, Grammar, 36, §64, and p. 93; E. Vogt, Lexicon linguae aramaicae, 60.





