Daniel 5:5
Context5:5 At that very moment the fingers of a human hand appeared 1 and wrote on the plaster of the royal palace wall, opposite the lampstand. 2 The king was watching the back 3 of the hand that was writing.
Job 20:5
Context20:5 that the elation of the wicked is brief, 4
the joy of the godless 5 lasts but a moment. 6
Isaiah 30:14
Context30:14 It shatters in pieces like a clay jar,
so shattered to bits that none of it can be salvaged. 7
Among its fragments one cannot find a shard large enough 8
to scoop a hot coal from a fire 9
or to skim off water from a cistern.” 10
Isaiah 30:1
Context30:1 “The rebellious 11 children are as good as dead,” 12 says the Lord,
“those who make plans without consulting me, 13
who form alliances without consulting my Spirit, 14
and thereby compound their sin. 15
Isaiah 5:2
Context5:2 He built a hedge around it, 16 removed its stones,
and planted a vine.
He built a tower in the middle of it,
and constructed a winepress.
He waited for it to produce edible grapes,
but it produced sour ones instead. 17
[5:5] 2 sn The mention of the lampstand in this context is of interest because it suggests that the writing was in clear view.
[5:5] 3 tn While Aramaic פַּס (pas) can mean the palm of the hand, here it seems to be the back of the hand that is intended.
[20:5] 4 tn The expression in the text is “quite near.” This indicates that it is easily attained, and that its end is near.
[20:5] 5 tn For the discussion of חָנֵף (khanef, “godless”) see Job 8:13.
[20:5] 6 tn The phrase is “until a moment,” meaning it is short-lived. But see J. Barr, “Hebrew ’ad, especially at Job 1:18 and Neh 7:3,” JSS 27 (1982): 177-88.
[30:14] 7 tn Heb “Its shattering is like the shattering of a jug of [i.e., “made by”] potters, [so] shattered one cannot save [any of it].”
[30:14] 8 tn The words “large enough” are supplied in the translation for clarification.
[30:14] 9 tn Heb “to remove fire from the place of kindling.”
[30:14] 10 tn On the meaning of גֶבֶא (geveh, “cistern”) see HALOT 170 s.v.
[30:1] 11 tn Or “stubborn” (NCV); cf. NIV “obstinate.”
[30:1] 12 tn Heb “Woe [to] rebellious children.”
[30:1] 13 tn Heb “making a plan, but not from me.”
[30:1] 14 tn Heb “and pouring out a libation, but not [from] my spirit.” This translation assumes that the verb נָסַךְ (nasakh) means “pour out,” and that the cognate noun מַסֵּכָה (massekhah) means “libation.” In this case “pouring out a libation” alludes to a ceremony that formally ratifies an alliance. Another option is to understand the verb נָסַךְ as a homonym meaning “weave,” and the cognate noun מַסֵּכָה as a homonym meaning “covering.” In this case forming an alliance is likened to weaving a garment.
[30:1] 15 tn Heb “consequently adding sin to sin.”
[5:2] 16 tn Or, “dug it up” (so NIV); KJV “fenced it.’ See HALOT 810 s.v. עזק.
[5:2] 17 tn Heb “wild grapes,” i.e., sour ones (also in v. 4).