Daniel 8:18
Context8:18 As he spoke with me, I fell into a trance with my face to the ground. But he touched me and stood me upright. 1
Daniel 10:10
Context10:10 Then 2 a hand touched me and set me on my hands and knees. 3
Daniel 10:16
Context10:16 Then 4 one who appeared to be a human being 5 was touching my lips. I opened my mouth and started to speak, saying to the one who was standing before me, “Sir, 6 due to the vision, anxiety has gripped me and I have no strength.
Daniel 10:18
Context10:18 Then the one who appeared to be a human being touched me again 7 and strengthened me.
Isaiah 6:6-7
Context6:6 But then one of the seraphs flew toward me. In his hand was a hot coal he had taken from the altar with tongs. 6:7 He touched my mouth with it and said, “Look, this coal has touched your lips. Your evil is removed; your sin is forgiven.” 8
Acts 12:7
Context12:7 Suddenly 9 an angel of the Lord 10 appeared, and a light shone in the prison cell. He struck 11 Peter on the side and woke him up, saying, “Get up quickly!” And the chains fell off Peter’s 12 wrists. 13
Hebrews 1:14
Context1:14 Are they not all ministering spirits, sent out to serve those 14 who will inherit salvation?
[8:18] 1 tn Heb “on my standing.”
[10:10] 3 tc Theodotion lacks “and the palms of my hands.”
[10:16] 5 tc So most Hebrew
[10:16] 6 tn Heb “my lord,” here a title of polite address. Cf. v. 19.
[10:18] 7 tn Heb “He added and touched me.” The construction is a verbal hendiadys.
[6:7] 8 tn Or “ritually cleansed,” or “atoned for” (NIV).
[12:7] 9 tn Grk “And behold.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The interjection ἰδού (idou), often difficult to translate into English, expresses the suddenness of the angel’s appearance.
[12:7] 10 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 5:19.
[12:7] 11 tn Grk “striking the side of Peter, he awoke him saying.” The term refers to a push or a light tap (BDAG 786 s.v. πατάσσω 1.a). The participle πατάξας (pataxa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[12:7] 12 tn Grk “his”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.
[12:7] 13 tn Grk “the hands,” but the wrist was considered a part of the hand.