Deuteronomy 16:16
Context16:16 Three times a year all your males must appear before the Lord your God in the place he chooses for the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks, and the Festival of Temporary Shelters; and they must not appear before him 1 empty-handed.
Luke 2:22
Context2:22 Now 2 when the time came for their 3 purification according to the law of Moses, Joseph and Mary 4 brought Jesus 5 up to Jerusalem 6 to present him to the Lord
Luke 2:41-42
Context2:41 Now 7 Jesus’ 8 parents went to Jerusalem 9 every 10 year for the feast of the Passover. 11 2:42 When 12 he was twelve years old, 13 they went up 14 according to custom.
[16:16] 1 tn Heb “the
[2:22] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[2:22] 3 tc The translation follows most
[2:22] 4 tn Grk “they”; the referents (Joseph and Mary) have been specified in the translation for clarity.
[2:22] 5 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[2:22] 6 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[2:41] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[2:41] 8 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[2:41] 9 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[2:41] 10 tn On the distributive use of the term κατά (kata), see BDF §305.
[2:41] 11 sn The custom of Jesus and his family going to Jerusalem every year for the feast of the Passover shows their piety in obeying the law (Exod 23:14-17).
[2:42] 12 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:42] 13 sn According to the Mishnah, the age of twelve years old is one year before a boy becomes responsible for his religious commitments (m. Niddah 5.6).
[2:42] 14 tc Most