NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Deuteronomy 16:7

Context
16:7 You must cook 1  and eat it in the place the Lord your God chooses; you may return the next morning to your tents.

Psalms 22:14

Context

22:14 My strength drains away like water; 2 

all my bones are dislocated;

my heart 3  is like wax;

it melts away inside me.

Isaiah 53:10

Context

53:10 Though the Lord desired to crush him and make him ill,

once restitution is made, 4 

he will see descendants and enjoy long life, 5 

and the Lord’s purpose will be accomplished through him.

Drag to resizeDrag to resize

[16:7]  1 tn The rules that governed the Passover meal are found in Exod 12:1-51, and Deut 16:1-8. The word translated “cook” (בָּשַׁל, bashal) here is translated “boil” in other places (e.g. Exod 23:19, 1 Sam 2:13-15). This would seem to contradict Exod 12:9 where the Israelites are told not to eat the Passover sacrifice raw or boiled. However, 2 Chr 35:13 recounts the celebration of a Passover feast during the reign of Josiah, and explains that the people “cooked (בָּשַׁל, bashal) the Passover sacrifices over the open fire.” The use of בָּשַׁל (bashal) with “fire” (אֵשׁ, ’esh) suggests that the word could be used to speak of boiling or roasting.

[22:14]  2 tn Heb “like water I am poured out.”

[22:14]  3 sn The heart is viewed here as the seat of the psalmist’s strength and courage.

[53:10]  4 tn The meaning of this line is uncertain. It reads literally, “if you/she makes, a reparation offering, his life.” The verb תָּשִׂים (tasim) could be second masculine singular,in which case it would have to be addressed to the servant or to God. However, the servant is only addressed once in this servant song (see 52:14a), and God either speaks or is spoken about in this servant song; he is never addressed. Furthermore, the idea of God himself making a reparation offering is odd. If the verb is taken as third feminine singular, then the feminine noun נֶפֶשׁ (nefesh) at the end of the line is the likely subject. In this case one can take the suffixed form of the noun as equivalent to a pronoun and translate, “if he [literally, “his life”] makes a reparation offering.”

[53:10]  5 sn The idiomatic and stereotypical language emphasizes the servant’s restoration to divine favor. Having numerous descendants and living a long life are standard signs of divine blessing. See Job 42:13-16.



created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA