Deuteronomy 17:16
Context17:16 Moreover, he must not accumulate horses for himself or allow the people to return to Egypt to do so, 1 for the Lord has said you must never again return that way.
Joshua 11:6
Context11:6 The Lord told Joshua, “Don’t be afraid of them, for about this time tomorrow I will cause all of them to lie dead before Israel. You must hamstring their horses and burn 2 their chariots.”
Joshua 11:9
Context11:9 Joshua did to them as the Lord had commanded him; he hamstrung their horses and burned 3 their chariots.
Psalms 20:7
Context20:7 Some trust in chariots and others in horses, 4
but we 5 depend on 6 the Lord our God.
Psalms 33:16-17
Context33:16 No king is delivered by his vast army;
a warrior is not saved by his great might.
33:17 A horse disappoints those who trust in it for victory; 7
despite its great strength, it cannot deliver.
[17:16] 1 tn Heb “in order to multiply horses.” The translation uses “do so” in place of “multiply horses” to avoid redundancy (cf. NAB, NIV).
[11:6] 2 tn Heb “burn with fire”; the words “with fire” are redundant in English and have not been included in the translation.
[11:9] 3 tn Heb “burned with fire”; the words “with fire” are redundant in English and have not been included in the translation.
[20:7] 4 tn Heb “these in chariots and these in horses.” No verb appears; perhaps the verb “invoke” is to be supplied from the following line. In this case the idea would be that some “invoke” (i.e., trust in) their military might for victory (cf. NEB “boast”; NIV “trust”; NRSV “take pride”). Verse 8 suggests that the “some/others” mentioned here are the nation’s enemies.
[20:7] 5 tn The grammatical construction (conjunction + pronominal subject) highlights the contrast between God’s faithful people and the others mentioned in the previous line.
[20:7] 6 tn Heb “we invoke the name of.” The Hiphil of זָכַר (zakhar), when combined with the phrase “in the name,” means “to invoke” (see Josh 23:7; Isa 48:1; Amos 6:10). By invoking the