Deuteronomy 28:6
Context28:6 You will be blessed when you come in and blessed when you go out. 1
Deuteronomy 28:19
Context28:19 You will be cursed when you come in and cursed when you go out. 2
Psalms 121:8
Context121:8 The Lord will protect you in all you do, 3
now and forevermore.
Isaiah 37:28-29
Context37:28 I know where you live
and everything you do
and how you rage against me. 4
37:29 Because you rage against me
and the uproar you create has reached my ears, 5
I will put my hook in your nose, 6
and my bridle between your lips,
and I will lead you back
the way you came.”
[28:6] 1 sn Come in…go out. To “come in” and “go out” is a figure of speech (merism) indicating all of life and its activities.
[28:19] 2 sn See note on the similar expression in v. 6.
[121:8] 3 tn Heb “your going out and your coming in.”
[37:28] 4 tc Heb “your going out and your coming in and how you have raged against me.” Several scholars have suggested that this line is probably dittographic (note the beginning of the next line). However, most English translations include the statement in question at the end of v. 28 and the beginning of v. 29. Interestingly, the LXX does not have this clause at the end of v. 28 and the Qumran scroll 1QIsaa does not have it at the beginning of v. 29. In light of this ambiguous manuscript evidence, it appears best to retain the clause in both verses.
[37:29] 5 tc Heb “and your complacency comes up into my ears.” The parallelism is improved if שַׁאֲנַנְךָ (sha’anankha, “your complacency”) is emended to שְׁאוֹנְךָ (shÿ’onÿkha, “your uproar”). See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 237-38. However, the LXX seems to support the MT and Sennacherib’s cavalier dismissal of Yahweh depicts an arrogant complacency (J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 1:658, n. 10).
[37:29] 6 sn The word-picture has a parallel in Assyrian sculpture. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 238.