Deuteronomy 32:10
Context32:10 The Lord 1 found him 2 in a desolate land,
in an empty wasteland where animals howl. 3
He continually guarded him 4 and taught him; 5
he continually protected him 6 like the pupil 7 of his eye.
Psalms 17:8
Context17:8 Protect me as you would protect the pupil of your eye! 8
Hide me in the shadow of your wings! 9
Zechariah 2:8
Context2:8 For the Lord who rules over all says to me that for his own glory 10 he has sent me to the nations that plundered you – for anyone who touches you touches the pupil 11 of his 12 eye.
[32:10] 1 tn Heb “he.” The referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
[32:10] 2 tn The reference is to “his people/Jacob” (cf. v. 9), that is, Israel (using a collective singular). The singular pronouns are replaced by plural ones throughout vv. 10-14 by some English versions as an aid to the modern reader (cf. NAB, NCV, TEV, NLT).
[32:10] 3 tn Heb “in an empty, howling wasteland.” The word “howling” is derived from a verbal root that typically refers to the wailing of mourners. Here it likely refers to the howling of desert animals, or perhaps to the howling wind, in which case one may translate, “in an empty, windy wasteland.”
[32:10] 4 tn Heb “was surrounding him.” The distinctive form of the suffix on this verb form indicates that the verb is an imperfect, not a preterite. As such it draws attention to God’s continuing care during the period in view. See A. F. Rainey, “The Ancient Hebrew Prefix Conjugation in the Light of Amarnah Canaanite,” Hebrew Studies 27 (1986): 15-16.
[32:10] 5 tn Heb “he gave him understanding.” The form of the suffix on this verb form indicates that the verb is a preterite, not an imperfect. As such it simply states the action factually. See A. F. Rainey, “The Ancient Hebrew Prefix Conjugation in the Light of Amarnah Canaanite,” Hebrew Studies 27 (1986): 15-16.
[32:10] 6 tn The distinctive form of the suffix on this verb form indicates that the verb is an imperfect, not a preterite. As such it draws attention to God’s continuing protection during the period in view. See A. F. Rainey, “The Ancient Hebrew Prefix Conjugation in the Light of Amarnah Canaanite,” Hebrew Studies 27 (1986): 15-16.
[32:10] 7 tn Heb “the little man.” The term אִישׁוֹן (’ishon) means literally “little man,” perhaps because when one looks into another’s eyes he sees himself reflected there in miniature. See A. Harman, NIDOTTE 1:391.
[17:8] 8 tc Heb “Protect me like the pupil, a daughter of an eye.” The noun בַּת (bat, “daughter”) should probably be emended to בָּבַת (bavat, “pupil”). See Zech 2:12 HT (2:8 ET) and HALOT 107 s.v. *בָּבָה.
[17:8] 9 sn Your wings. The metaphor compares God to a protective mother bird.
[2:8] 10 tn Heb “After glory has he sent me” (similar KJV, NASB). What is clearly in view is the role of Zechariah who, by faithful proclamation of the message, will glorify the
[2:8] 11 tn Heb “gate” (בָּבָה, bavah) of the eye, that is, pupil. The rendering of this term by KJV as “apple” has created a well-known idiom in the English language, “the apple of his eye” (so ASV, NIV). The pupil is one of the most vulnerable and valuable parts of the body, so for Judah to be considered the “pupil” of the
[2:8] 12 tc A scribal emendation (tiqqun sopherim) has apparently altered an original “my eye” to “his eye” in order to allow the prophet to be the speaker throughout vv. 8-9. This alleviates the problem of the