Deuteronomy 32:8
Context32:8 When the Most High 1 gave the nations their inheritance,
when he divided up humankind, 2
he set the boundaries of the peoples,
according to the number of the heavenly assembly. 3
Amos 9:14-15
Context9:14 I will bring back my people, Israel; 4
they will rebuild the cities lying in rubble 5 and settle down. 6
They will plant vineyards and drink the wine they produce; 7
they will grow orchards 8 and eat the fruit they produce. 9
9:15 I will plant them on their land
and they will never again be uprooted from the 10 land I have given them,”
says the Lord your God.
[32:8] 1 tn The Hebrew term עֶליוֹן (’elyon) is an abbreviated form of the divine name El Elyon, frequently translated “God Most High” (so here NCV, CEV) or something similar. This full name (or epithet) occurs only in Gen 14, though the two elements are parallel in Ps 73:11; 107:11; etc. Here it is clear that Elyon has to do with the nations in general whereas in v. 9, by contrast, Yahweh relates specifically to Israel. See T. Fretheim, NIDOTTE 1:400-401. The title depicts God as the sovereign ruler of the world, who is enthroned high above his dominion.
[32:8] 2 tn Heb “the sons of man” (so NASB); or “the sons of Adam” (so KJV).
[32:8] 3 tc Heb “the sons of Israel.” The idea, perhaps, is that Israel was central to Yahweh’s purposes and all other nations were arranged and distributed according to how they related to Israel. See S. R. Driver, Deuteronomy (ICC), 355-56. For the MT יִשְׂרָאֵל בְּנֵי (bÿney yisra’el, “sons of Israel”) a Qumran fragment has “sons of God,” while the LXX reads ἀγγέλων θεοῦ (angelwn qeou, “angels of God”), presupposing בְּנֵי אֵל (bÿney ’el) or בְּנֵי אֵלִים (beney ’elim). “Sons of God” is undoubtedly the original reading; the MT and LXX have each interpreted it differently. MT assumes that the expression “sons of God” refers to Israel (cf. Hos. 1:10), while LXX has assumed that the phrase refers to the angelic heavenly assembly (Pss 29:1; 89:6; cf. as well Ps 82). The phrase is also attested in Ugaritic, where it refers to the high god El’s divine assembly. According to the latter view, which is reflected in the translation, the Lord delegated jurisdiction over the nations to his angelic host (cf. Dan. 10:13-21), while reserving for himself Israel, over whom he rules directly. For a defense of the view taken here, see M. S. Heiser, “Deuteronomy 32:8 and the Sons of God,” BSac 158 (2001): 52-74.
[9:14] 4 tn This line can also be translated “I will restore the fortunes of my people, Israel” and is a common idiom (e.g., Deut 30:3; Jer 30:3; Hos 6:11; Zeph 3:20). This rendering is followed by several modern English versions (e.g., NEB, NRSV, NJPS).
[9:14] 5 tn Or “the ruined [or “desolate”] cities.”
[9:14] 6 tn Or “and live [in them].”
[9:14] 7 tn Heb “drink their wine.”
[9:14] 9 tn Heb “eat their fruit.”
[9:15] 10 tn Heb “their.” The pronoun was replaced by the English definite article in the translation for stylistic reasons.