Deuteronomy 12:25
Context12:25 You must not eat it so that it may go well with you and your children after you; you will be doing what is right in the Lord’s sight. 1
Deuteronomy 12:28
Context12:28 Pay careful attention to all these things I am commanding you so that it may always go well with you and your children after you when you do what is good and right in the sight of the Lord your God.
Deuteronomy 12:32
Context12:32 (13:1) 2 You 3 must be careful to do everything I am commanding you. Do not add to it or subtract from it! 4
Psalms 119:6
Context119:6 Then I would not be ashamed,
if 5 I were focused on 6 all your commands.
Matthew 6:33
Context6:33 But above all pursue his kingdom 7 and righteousness, and all these things will be given to you as well.
Matthew 7:21
Context7:21 “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ 8 will enter into the kingdom of heaven – only the one who does the will of my Father in heaven.
Matthew 7:24
Context7:24 “Everyone 9 who hears these words of mine and does them is like 10 a wise man 11 who built his house on rock.
[12:25] 1 tc Heb “in the eyes of the
[12:32] 2 sn Beginning with 12:32, the verse numbers through 13:18 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 12:32 ET = 13:1 HT, 13:1 ET = 13:2 HT, 13:2 ET = 13:3 HT, etc., through 13:18 ET = 13:19 HT. With 14:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same.
[12:32] 3 tn This verse highlights a phenomenon found throughout Deuteronomy, but most especially in chap. 12, namely, the alternation of grammatical singular and plural forms of the pronoun (known as Numeruswechsel in German scholarship). Critical scholarship in general resolves the “problem” by suggesting varying literary traditions – one favorable to the singular pronoun and the other to the plural – which appear in the (obviously rough) redacted text at hand. Even the ancient versions were troubled by the lack of harmony of grammatical number and in this verse, for example, offered a number of alternate readings. The MT reads “Everything I am commanding you (plural) you (plural) must be careful to do; you (singular) must not add to it nor should you (singular) subtract form it.” Smr, LXX, Syriac, and Vulgate suggest singular for the first two pronouns but a few Smr
[12:32] 4 sn Do not add to it or subtract from it. This prohibition makes at least two profound theological points: (1) This work by Moses is of divine origination (i.e., it is inspired) and therefore can tolerate no human alteration; and (2) the work is complete as it stands (i.e., it is canonical).
[6:33] 7 tc ‡ Most
[7:21] 8 sn The double use of the vocative is normally used in situations of high emotion or emphasis. Even an emphatic confession without action means little.
[7:24] 9 tn Grk “Therefore everyone.” Here οὖν (oun) has not been translated.
[7:24] 10 tn Grk “will be like.” The same phrase occurs in v. 26.
[7:24] 11 tn Here and in v. 26 the Greek text reads ἀνήρ (anhr), while the parallel account in Luke 6:47-49 uses ἄνθρωπος (anqrwpo") in vv. 48 and 49.