Deuteronomy 16:2
Context16:2 You must sacrifice the Passover animal 1 (from the flock or the herd) to the Lord your God in the place where he 2 chooses to locate his name.
Deuteronomy 16:6
Context16:6 but you must sacrifice it 3 in the evening in 4 the place where he 5 chooses to locate his name, at sunset, the time of day you came out of Egypt.
Deuteronomy 16:2
Context16:2 You must sacrifice the Passover animal 6 (from the flock or the herd) to the Lord your God in the place where he 7 chooses to locate his name.
Deuteronomy 23:23
Context23:23 Whatever you vow, you must be careful to do what you have promised, such as what you have vowed to the Lord your God as a freewill offering.
John 2:13
Context2:13 Now the Jewish feast of Passover 8 was near, so Jesus went up to Jerusalem. 9
John 2:23
Context2:23 Now while Jesus 10 was in Jerusalem 11 at the feast of the Passover, many people believed in his name because they saw the miraculous signs he was doing. 12
John 11:55
Context11:55 Now the Jewish feast of Passover 13 was near, and many people went up to Jerusalem 14 from the rural areas before the Passover to cleanse themselves ritually. 15
[16:2] 1 tn Heb “sacrifice the Passover” (so NASB). The word “animal” has been supplied in the translation for clarity.
[16:2] 2 tn Heb “the
[16:6] 3 tn Heb “the Passover.” The translation uses a pronoun to avoid redundancy in English.
[16:6] 4 tc The MT reading אֶל (’el, “unto”) before “the place” should, following Smr, Syriac, Targums, and Vulgate, be omitted in favor of ב (bet; בַּמָּקוֹם, bammaqom), “in the place.”
[16:6] 5 tn Heb “the
[16:2] 6 tn Heb “sacrifice the Passover” (so NASB). The word “animal” has been supplied in the translation for clarity.
[16:2] 7 tn Heb “the
[2:13] 8 tn Grk “the Passover of the Jews.” This is first of at least three (and possibly four) Passovers mentioned in John’s Gospel. If it is assumed that the Passovers appear in the Gospel in their chronological order (and following a date of
[2:13] 9 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[2:23] 10 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[2:23] 11 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[2:23] 12 sn Because they saw the miraculous signs he was doing. The issue here is not whether their faith was genuine or not, but what its object was. These individuals, after seeing the miracles, believed Jesus to be the Messiah. They most likely saw in him a political-eschatological figure of some sort. That does not, however, mean that their concept of “Messiah” was the same as Jesus’ own, or the author’s.
[11:55] 13 tn Grk “the Passover of the Jews.” This is the final Passover of Jesus’ ministry. The author is now on the eve of the week of the Passion. Some time prior to the feast itself, Jerusalem would be crowded with pilgrims from the surrounding districts (ἐκ τῆς χώρας, ek th" cwra") who had come to purify themselves ceremonially before the feast.
[11:55] 14 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[11:55] 15 tn Or “to purify themselves” (to undergo or carry out ceremonial cleansing before participating in the Passover celebration).