Deuteronomy 2:29
Context2:29 just as the descendants of Esau who live at Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I cross the Jordan to the land the Lord our God is giving us.”
Deuteronomy 3:27
Context3:27 Go up to the top of Pisgah and take a good look to the west, north, south, and east, 1 for you will not be allowed to cross the Jordan.
Deuteronomy 4:21
Context4:21 But the Lord became angry with me because of you and vowed that I would never cross the Jordan nor enter the good land that he 2 is about to give you. 3
Deuteronomy 4:26
Context4:26 I invoke heaven and earth as witnesses against you 4 today that you will surely and swiftly be removed 5 from the very land you are about to cross the Jordan to possess. You will not last long there because you will surely be 6 annihilated.
Deuteronomy 12:10
Context12:10 When you do go across the Jordan River 7 and settle in the land he 8 is granting you as an inheritance and you find relief from all the enemies who surround you, you will live in safety. 9
Deuteronomy 31:2
Context31:2 He said to them, “Today I am a hundred and twenty years old. I am no longer able to get about, 10 and the Lord has said to me, ‘You will not cross the Jordan.’
Deuteronomy 31:13
Context31:13 Then their children, who have not known this law, 11 will also hear about and learn to fear the Lord your God for as long as you live in the land you are crossing the Jordan to possess.”
Deuteronomy 32:47
Context32:47 For this is no idle word for you – it is your life! By this word you will live a long time in the land you are about to cross the Jordan to possess.”
[3:27] 1 tn Heb “lift your eyes to the west, north, south, and east and see with your eyes.” The translation omits the repetition of “your eyes” for stylistic reasons.
[4:21] 1 tn Heb “the
[4:21] 2 tn The Hebrew text includes “(as) an inheritance,” or “(as) a possession.”
[4:26] 1 sn I invoke heaven and earth as witnesses against you. This stock formula introduces what is known form-critically as a רִיב (riv) or controversy pattern. It is commonly used in the ancient Near Eastern world in legal contexts and in the OT as a forensic or judicial device to draw attention to Israel’s violation of the
[4:26] 2 tn Or “be destroyed”; KJV “utterly perish”; NLT “will quickly disappear”; CEV “you won’t have long to live.”
[4:26] 3 tn Or “be completely” (so NCV, TEV). It is not certain here if the infinitive absolute indicates the certainty of the following action (cf. NIV) or its degree.
[12:10] 1 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
[12:10] 2 tn Heb “the
[12:10] 3 tn In the Hebrew text vv. 10-11 are one long, complex sentence. For stylistic reasons the translation divides this into two sentences.
[31:2] 1 tn Or “am no longer able to lead you” (NIV, NLT); Heb “am no longer able to go out and come in.”
[31:13] 1 tn The phrase “this law” is not in the Hebrew text, but English style requires an object for the verb here. Other translations also supply the object which is otherwise implicit (cf. NIV “who do not know this law”; TEV “who have never heard the Law of the Lord your God”).





