Deuteronomy 26:4-19
Context26:4 The priest will then take the basket from you 1 and set it before the altar of the Lord your God. 26:5 Then you must affirm before the Lord your God, “A wandering 2 Aramean 3 was my ancestor, 4 and he went down to Egypt and lived there as a foreigner with a household few in number, 5 but there he became a great, powerful, and numerous people. 26:6 But the Egyptians mistreated and oppressed us, forcing us to do burdensome labor. 26:7 So we cried out to the Lord, the God of our ancestors, and he 6 heard us and saw our humiliation, toil, and oppression. 26:8 Therefore the Lord brought us out of Egypt with tremendous strength and power, 7 as well as with great awe-inspiring signs and wonders. 26:9 Then he brought us to this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey. 26:10 So now, look! I have brought the first of the ground’s produce that you, Lord, have given me.” Then you must set it down before the Lord your God and worship before him. 8 26:11 You will celebrate all the good things that the Lord your God has given you and your family, 9 along with the Levites and the resident foreigners among you.
26:12 When you finish tithing all 10 your income in the third year (the year of tithing), you must give it to the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows 11 so that they may eat to their satisfaction in your villages. 12 26:13 Then you shall say before the Lord your God, “I have removed the sacred offering 13 from my house and given it to the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows just as you have commanded me. 14 I have not violated or forgotten your commandments. 26:14 I have not eaten anything when I was in mourning, or removed any of it while ceremonially unclean, or offered any of it to the dead; 15 I have obeyed you 16 and have done everything you have commanded me. 26:15 Look down from your holy dwelling place in heaven and bless your people Israel and the land you have given us, just as you promised our ancestors – a land flowing with milk and honey.”
26:16 Today the Lord your God is commanding you to keep these statutes and ordinances, something you must do with all your heart and soul. 17 26:17 Today you have declared the Lord to be your God, and that you will walk in his ways, keep his statutes, commandments, and ordinances, and obey him. 26:18 And today the Lord has declared you to be his special people (as he already promised you) so you may keep all his commandments. 26:19 Then 18 he will elevate you above all the nations he has made and you will receive praise, fame, and honor. 19 You will 20 be a people holy to the Lord your God, as he has said.
[26:5] 2 tn Though the Hebrew term אָבַד (’avad) generally means “to perish” or the like (HALOT 2-3 s.v.; BDB 1-2 s.v.; cf. KJV “a Syrian ready to perish”), a meaning “to go astray” or “to be lost” is also attested. The ambivalence in the Hebrew text is reflected in the versions where LXX Vaticanus reads ἀπέβαλεν (apebalen, “lose”) for a possibly metathesized reading found in Alexandrinus, Ambrosianus, ἀπέλαβεν (apelaben, “receive”); others attest κατέλειπεν (kateleipen, “leave, abandon”). “Wandering” seems to suit best the contrast with the sedentary life Israel would enjoy in Canaan (v. 9) and is the meaning followed by many English versions.
[26:5] 3 sn A wandering Aramean. This is a reference to Jacob whose mother Rebekah was an Aramean (Gen 24:10; 25:20, 26) and who himself lived in Aram for at least twenty years (Gen 31:41-42).
[26:5] 5 tn Heb “sojourned there few in number.” The words “with a household” have been supplied in the translation for stylistic reasons and for clarity.
[26:7] 6 tn Heb “the
[26:8] 7 tn Heb “by a powerful hand and an extended arm.” These are anthropomorphisms designed to convey God’s tremendously great power in rescuing Israel from their Egyptian bondage. They are preserved literally in many English versions (cf. KJV, NAB, NIV, NRSV).
[26:10] 8 tn Heb “the
[26:11] 9 tn Or “household” (so NASB, NIV, NLT); Heb “house” (so KJV, NRSV).
[26:12] 10 tn Heb includes “the tithes of.” This has not been included in the translation to avoid redundancy.
[26:12] 11 tn The terms “Levite, resident foreigner, orphan, and widow” are collective singulars in the Hebrew text (also in v. 13).
[26:13] 13 tn Heb “the sacred thing.” The term הַקֹּדֶשׁ (haqqodesh) likely refers to an offering normally set apart for the
[26:13] 14 tn Heb “according to all your commandment that you commanded me.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
[26:14] 15 sn These practices suggest overtones of pagan ritual, all of which the confessor denies having undertaken. In Canaan they were connected with fertility practices associated with harvest time. See E. H. Merrill, Deuteronomy (NAC), 335-36.
[26:14] 16 tn Heb “the
[26:16] 17 tn Or “mind and being”; cf. NCV “with your whole being”; TEV “obey them faithfully with all your heart.”
[26:19] 18 tn Heb “so that.” Verses 18-19 are one sentence in the Hebrew text, but the translation divides it into three sentences for stylistic reasons. The first clause in verse 19 gives a result of the preceding clause. When Israel keeps God’s law, God will bless them with fame and honor (cf. NAB “he will then raise you high in praise and renown and glory”; NLT “And if you do, he will make you greater than any other nation”).
[26:19] 19 tn Heb “for praise and for a name and for glory.”
[26:19] 20 tn Heb “and to be.” A new sentence was started here for stylistic reasons.