Deuteronomy 34:1-4
Context34:1 Then Moses ascended from the deserts of Moab to Mount Nebo, to the summit of Pisgah, which is opposite Jericho. 1 The Lord showed him the whole land – Gilead to Dan, 34:2 and all of Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the distant 2 sea, 34:3 the Negev, and the plain of the valley of Jericho, the city of the date palm trees, as far as Zoar. 34:4 Then the Lord said to him, “This is the land I promised to Abraham, Isaac, and Jacob when I said, ‘I will give it to your descendants.’ 3 I have let you see it, 4 but you will not cross over there.”
Numbers 27:12
Context27:12 5 Then the Lord said to Moses, “Go up this mountain of the Abarim range, 6 and see 7 the land I have given 8 to the Israelites.
[34:1] 1 sn For the geography involved, see note on the term “Pisgah” in Deut 3:17.
[34:2] 2 tn Or “western” (so NAB, NASB, NIV, NRSV); Heb “latter,” a reference to the Mediterranean Sea (cf. NCV, TEV, CEV, NLT).
[34:4] 3 tn Heb “seed” (so KJV, ASV).
[34:4] 4 tn The Hebrew text includes “with your eyes,” but this is redundant in English and is left untranslated.
[27:12] 5 sn See further J. Lindblom, “Lot Casting in the Old Testament,” VT 12 (1962): 164-78; E. Lipinski, “Urim and Thummim,” VT 20 (1970): 495-96; and S. E. Loewenstamm, “The Death of Moses,” Tarbiz 27 (1957/58): 142-57.
[27:12] 6 tc The Greek version adds “which is Mount Nebo.” This is a typical scribal change to harmonize two passages.
[27:12] 7 tn The imperative could be subordinated to the first to provide a purpose clause, although a second instruction fits well enough.
[27:12] 8 tn This perfect tense would best be classified as a perfect of resolve: “which I have decided to give.” God had not yet given the land to them, but it was certain he would.