Deuteronomy 6:7
Context6:7 and you must teach 1 them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, 2 as you lie down, and as you get up.
Genesis 18:19
Context18:19 I have chosen him 3 so that he may command his children and his household after him to keep 4 the way of the Lord by doing 5 what is right and just. Then the Lord will give 6 to Abraham what he promised 7 him.”
Psalms 78:4-8
Context78:4 we will not hide from their 8 descendants.
We will tell the next generation
about the Lord’s praiseworthy acts, 9
about his strength and the amazing things he has done.
78:5 He established a rule 10 in Jacob;
he set up a law in Israel.
He commanded our ancestors
to make his deeds known to their descendants, 11
78:6 so that the next generation, children yet to be born,
might know about them.
They will grow up and tell their descendants about them. 12
78:7 Then they will place their confidence in God.
They will not forget the works of God,
and they will obey 13 his commands.
78:8 Then they will not be like their ancestors,
who were a stubborn and rebellious generation,
a generation that was not committed
and faithful to God. 14
[6:7] 1 tn Heb “repeat” (so NLT). If from the root I שָׁנַן (shanan), the verb means essentially to “engrave,” that is, “to teach incisively” (Piel); note NAB “Drill them into your children.” Cf. BDB 1041-42 s.v.
[6:7] 2 tn Or “as you are away on a journey” (cf. NRSV, TEV, NLT); NAB “at home and abroad.”
[18:19] 3 tn Heb “For I have known him.” The verb יָדַע (yada’) here means “to recognize and treat in a special manner, to choose” (see Amos 3:2). It indicates that Abraham stood in a special covenantal relationship with the
[18:19] 4 tn Heb “and they will keep.” The perfect verbal form with vav consecutive carries on the subjective nuance of the preceding imperfect verbal form (translated “so that he may command”).
[18:19] 5 tn The infinitive construct here indicates manner, explaining how Abraham’s children and his household will keep the way of the
[18:19] 6 tn Heb “bring on.” The infinitive after לְמַעַן (lÿma’an) indicates result here.
[78:4] 8 tn The pronominal suffix refers back to the “fathers” (“our ancestors,” v. 3).
[78:4] 9 tn Heb “to a following generation telling the praises of the
[78:5] 10 tn The Hebrew noun עֵדוּת (’edut) refers here to God’s command that the older generation teach their children about God’s mighty deeds in the nation’s history (see Exod 10:2; Deut 4:9; 6:20-25).
[78:5] 11 tn Heb “which he commanded our fathers to make them known to their sons.” The plural suffix “them” probably refers back to the
[78:6] 12 tn Heb “in order that they might know, a following generation, sons [who] will be born, they will arise and will tell to their sons.”
[78:8] 14 tn Heb “a generation that did not make firm its heart and whose spirit was not faithful with God.” The expression “make firm the heart” means “to be committed, devoted” (see 1 Sam 7:3).