Ecclesiastes 7:29
Context7:29 This alone have I discovered: God made humankind upright,
but they have sought many evil schemes.
Ecclesiastes 9:10
Context9:10 Whatever you find to do with your hands, 1
do it with all your might,
because there is neither work nor planning nor knowledge nor wisdom in the grave, 2
the place where you will eventually go. 3
Ecclesiastes 9:15
Context9:15 However, a poor but wise man lived in the city, 4
and he could have delivered 5 the city by his wisdom,
but no one listened 6 to that poor man.


[9:10] 1 tn Heb “Whatever your hand finds to do.”
[9:10] 3 tn Or “where you are about to go.”
[9:15] 1 tn Heb “was found in it”; the referent (the city) has been specified in the translation for clarity.
[9:15] 2 tn Or “he delivered.” The verb וּמִלַּט (umillat, from מָלַט, malat, “to deliver”) is functioning either in an indicative sense (past definite action: “he delivered”) or in a modal sense (past potential: “he could have delivered”). The literal meaning of זָכַר (zakhar, “to remember”) in the following line harmonizes with the indicative: “but no one remembered that poor man [afterward].” However, the modal is supported by v. 16: “A poor man’s wisdom is despised; no one ever listens to his advice.” This approach must nuance זָכַר (“to remember”) as “[no one] listened to [that poor man].” Most translations favor the indicative approach: “he delivered” or “he saved” (KJV, RSV, NRSV, NAB, ASV, NASB, MLB, NIV); however, some adopt the modal nuance: “he might have saved” (NEB, NJPS, NASB margin).