Ephesians 1:20-23
Context1:20 This power 1 he exercised 2 in Christ when he raised him 3 from the dead and seated him 4 at his right hand in the heavenly realms 5 1:21 far above every rule and authority and power and dominion and every name that is named, not only in this age but also in the one to come. 1:22 And God 6 put 7 all things under Christ’s 8 feet, 9 and he gave him to the church as head over all things. 10 1:23 Now the church is 11 his body, the fullness of him who fills all in all. 12
[1:20] 1 tn Grk “which” (v. 20 is a subordinate clause to v. 19).
[1:20] 2 tn The verb “exercised” (the aorist of ἐνεργέω, energew) has its nominal cognate in “exercise” in v. 19 (ἐνέργεια, energeia).
[1:20] 3 tn Or “This power he exercised in Christ by raising him”; Grk “raising him.” The adverbial participle ἐγείρας (egeiras) could be understood as temporal (“when he raised [him]”), which would be contemporaneous to the action of the finite verb “he exercised” earlier in the verse, or as means (“by raising [him]”). The participle has been translated here with the temporal nuance to allow for means to also be a possible interpretation. If the translation focused instead upon means, the temporal nuance would be lost as the time frame for the action of the participle would become indistinct.
[1:20] 4 tc The majority of
[1:20] 5 sn Eph 1:19-20. The point made in these verses is that the power required to live a life pleasing to God is the same power that raised Christ from the dead. For a similar thought, cf. John 15:1-11.
[1:22] 6 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[1:22] 8 tn Grk “his”; the referent (Christ) has been specified in the translation for clarity.
[1:22] 9 sn An allusion to Ps 8:6.
[1:22] 10 tn Grk “and he gave him as head over all things to the church.”
[1:23] 11 tn Grk “which is.” The antecedent of “which” is easily lost in English, though in Greek it is quite clear. In the translation “church” is repeated to clarify the referent.