Esther 1:1
Context1:1 1 The following events happened 2 in the days of Ahasuerus. 3 (I am referring to 4 that Ahasuerus who used to rule over a hundred and twenty-seven provinces 5 extending all the way from India to Ethiopia. 6 )
Esther 1:22
Context1:22 He sent letters throughout all the royal provinces, to each province according to its own script and to each people according to its own language, 7 that every man should be ruling his family 8 and should be speaking the language of his own people. 9
Esther 3:12-13
Context3:12 So the royal scribes 10 were summoned in the first month, on the thirteenth day of the month. Everything Haman commanded was written to the king’s satraps 11 and governors who were in every province and to the officials of every people, province by province according to its script and people by people according to its language. In the name of King Ahasuerus it was written and sealed with the king’s signet ring. 3:13 Letters were sent by the runners to all the king’s provinces stating that 12 they should destroy, kill, and annihilate all the Jews, from youth to elderly, both women and children, 13 on a particular day, namely the thirteenth day 14 of the twelfth month (that is, the month of Adar), and to loot and plunder their possessions.
Daniel 6:1
Context6:1 It seemed like a good idea to Darius 15 to appoint over the kingdom 120 satraps 16 who would be in charge of the entire kingdom.
[1:1] 1 sn In the English Bible Esther appears adjacent to Ezra-Nehemiah and with the historical books, but in the Hebrew Bible it is one of five short books (the so-called Megillot) that appear toward the end of the biblical writings. The canonicity of the book was questioned by some in ancient Judaism and early Christianity. It is one of five OT books that were at one time regarded as antilegomena (i.e., books “spoken against”). The problem with Esther was the absence of any direct mention of God. Some questioned whether a book that did not mention God could be considered sacred scripture. Attempts to resolve this by discovering the tetragrammaton (
[1:1] 2 tn Heb “it came about”; KJV, ASV “Now it came to pass.”
[1:1] 3 tn Where the Hebrew text has “Ahasuerus” (so KJV, NAB, NASB, NRSV) in this book the LXX has “Artaxerxes.” The ruler mentioned in the Hebrew text is Xerxes I (ca. 486-465
[1:1] 4 tn Heb “in the days of Ahasuerus, that Ahasuerus who used to rule…” The phrase “I am referring to” has been supplied to clarify the force of the third person masculine singular pronoun, which is functioning like a demonstrative pronoun.
[1:1] 5 sn The geographical extent of the Persian empire was vast. The division of Xerxes’ empire into 127 smaller provinces was apparently done for purposes of administrative efficiency.
[1:1] 6 tn Heb “Cush” (so NIV, NCV; KJV “Ethiopia”) referring to the region of the upper Nile in Africa. India and Cush (i.e., Ethiopia) are both mentioned in a tablet taken from the foundation of Xerxes’ palace in Persepolis that describes the extent of this empire. See ANET 316-17.
[1:22] 7 sn For purposes of diplomacy and governmental communication throughout the far-flung regions of the Persian empire the Aramaic language was normally used. Educated people throughout the kingdom could be expected to have competence in this language. But in the situation described in v. 22 a variety of local languages are to be used, and not just Aramaic, so as to make the king’s edict understandable to the largest possible number of people.
[1:22] 8 tn Heb “in his house”; NIV “over his own household.”
[1:22] 9 tc The final prepositional phrase is not included in the LXX, and this shorter reading is followed by a number of English versions (e.g., NAB, NRSV, NLT). Some scholars suggest the phrase may be the result of dittography from the earlier phrase “to each people according to its language,” but this is not a necessary conclusion. The edict was apparently intended to reassert male prerogative with regard to two things (and not just one): sovereign and unquestioned leadership within the family unit, and the right of deciding which language was to be used in the home when a bilingual situation existed.
[3:12] 10 tn Or “secretaries” (so NIV, NRSV, NLT).
[3:12] 11 tn Or “princes” (so NLT); CEV “highest officials.”
[3:13] 12 tn The words “stating that” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation for clarity.
[3:13] 13 tn Heb “children and women.” The translation follows contemporary English idiom, which reverses the order.
[3:13] 14 tc The LXX does not include the words “on the thirteenth day.”
[6:1] 15 tn Aram “It was pleasing before Darius.”
[6:1] 16 tn This is a technical term for an official placed in charge of a region of the empire (cf. KJV, NLT “prince[s]”; NCV, TEV “governors”). These satraps were answerable to a supervisor, who in turn answered to Darius.