Esther 3:15
Context3:15 The messengers 1 scurried forth 2 with the king’s order. 3 The edict was issued in Susa the citadel. While the king and Haman sat down to drink, the city of Susa was in an uproar! 4
Proverbs 29:2
Context29:2 When the righteous become numerous, 5 the people rejoice;
when the wicked rule, the people groan. 6
[3:15] 1 tn Heb “runners.” So also in 8:10, 14. Cf. NAB, NASB, NIV, NRSV “couriers.”
[3:15] 2 tn Or “went forth in haste” (so ASV).
[3:15] 3 tn Heb “with the word of the king.”
[3:15] 4 sn The city of Susa was in an uproar. This final statement of v. 15 is a sad commentary on the pathetic disregard of despots for the human misery and suffering that they sometimes inflict on those who are helpless to resist their power. Here, while common people braced for the reckless loss of life and property that was about to begin, the perpetrators went about their mundane activities as though nothing of importance was happening.
[29:2] 5 tn The Hebrew form בִּרְבוֹת (birvot) is the Qal infinitive construct of רָבָה (ravah) with a בּ (bet) preposition, forming a temporal clause with a subjective genitive following it. It is paralleled in the second colon by the same construction, showing the antithesis: וּבִמְשֹׁל (uvimshol), “and when the wicked rule.” Some commentators wish to change the first verb to make it parallel this more closely, e.g., רָדָה (radah, “to rule”), but that would be too neat and is completely unsupported. The contrast is between when the righteous increase and when the wicked rule. It is not hard to see how this contrast works out in society.
[29:2] 6 tn The Niphal verb אָנַח (’anakh) means “to sigh; to groan,” usually because of grief or physical and emotional distress. The word is a metonymy of effect; the cause is the oppression and distress due to evil rulers.