Exodus 12:3-20
Context12:3 Tell the whole community of Israel, ‘In the tenth day of this month they each 1 must take a lamb 2 for themselves according to their families 3 – a lamb for each household. 4 12:4 If any household is too small 5 for a lamb, 6 the man 7 and his next-door neighbor 8 are to take 9 a lamb according to the number of people – you will make your count for the lamb according to how much each one can eat. 10 12:5 Your lamb must be 11 perfect, 12 a male, one year old; 13 you may take 14 it from the sheep or from the goats. 12:6 You must care for it 15 until the fourteenth day of this month, and then the whole community 16 of Israel will kill it around sundown. 17 12:7 They will take some of the blood and put it on the two side posts and top of the doorframe of the houses where they will eat it. 12:8 They will eat the meat the same night; 18 they will eat it roasted over the fire with bread made without yeast 19 and with bitter herbs. 12:9 Do not eat it raw 20 or boiled in water, but roast it over the fire with its head, its legs, and its entrails. 12:10 You must leave nothing until morning, but you must burn with fire whatever remains of it until morning. 12:11 This is how you are to eat it – dressed to travel, 21 your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in haste. It is the Lord’s Passover. 22
12:12 I will pass through 23 the land of Egypt in the same 24 night, and I will attack 25 all the firstborn in the land of Egypt, both of humans and of animals, 26 and on all the gods of Egypt I will execute judgment. 27 I am the Lord. 12:13 The blood will be a sign for you on the houses where you are, so that when I see 28 the blood I will pass over you, 29 and this plague 30 will not fall on you to destroy you 31 when I attack 32 the land of Egypt. 33
12:14 This day will become 34 a memorial 35 for you, and you will celebrate it as a festival 36 to the Lord – you will celebrate it perpetually as a lasting ordinance. 37 12:15 For seven days 38 you must eat 39 bread made without yeast. 40 Surely 41 on the first day you must put away yeast from your houses because anyone who eats bread made with yeast 42 from the first day to the seventh day will be cut off 43 from Israel.
12:16 On the first day there will be a holy convocation, 44 and on the seventh day there will be a holy convocation for you. You must do no work of any kind 45 on them, only what every person will eat – that alone may be prepared for you. 12:17 So you will keep the Feast of Unleavened Bread, because on this very 46 day I brought your regiments 47 out from the land of Egypt, and so you must keep this day perpetually as a lasting ordinance. 48 12:18 In the first month, 49 from the fourteenth day of the month, in the evening, you will eat bread made without yeast until the twenty-first day of the month in the evening. 12:19 For seven days 50 yeast must not be found in your houses, for whoever eats what is made with yeast – that person 51 will be cut off from the community of Israel, whether a foreigner 52 or one born in the land. 12:20 You will not eat anything made with yeast; in all the places where you live you must eat bread made without yeast.’”
Leviticus 23:5-8
Context23:5 In the first month, on the fourteenth day of the month, at twilight, 53 is a Passover offering to the Lord. 23:6 Then on the fifteenth day of the same month 54 will be the festival of unleavened bread to the Lord; seven days you must eat unleavened bread. 23:7 On the first day there will be a holy assembly for you; you must not do any regular work. 55 23:8 You must present a gift to the Lord for seven days, and the seventh day is a holy assembly; you must not do any regular work.’”
Numbers 9:2-5
Context9:2 “The Israelites are to observe 56 the Passover 57 at its appointed time. 58 9:3 In the fourteenth day of this month, at twilight, 59 you are to observe it at its appointed time; you must keep 60 it in accordance with all its statutes and all its customs.” 61 9:4 So Moses instructed 62 the Israelites to observe 63 the Passover. 9:5 And they observed the Passover 64 on the fourteenth day of the first month at twilight in the wilderness of Sinai; in accordance with all that the Lord had commanded Moses, so the Israelites did.
Numbers 28:16-25
Context28:16 “‘On the fourteenth day of the first month is the Lord’s Passover. 28:17 And on the fifteenth day of this month is the festival. For seven days bread made without yeast must be eaten. 28:18 And on the first day there is to be a holy assembly; you must do no ordinary work 65 on it.
28:19 “‘But you must offer to the Lord an offering made by fire, a burnt offering of two young bulls, one ram, and seven lambs one year old; they must all be unblemished. 66 28:20 And their grain offering is to be of finely ground flour mixed with olive oil. For each bull you must offer three-tenths of an ephah, and two-tenths for the ram. 28:21 For each of the seven lambs you are to offer one-tenth of an ephah, 28:22 as well as one goat for a purification offering, to make atonement for you. 28:23 You must offer these in addition to the burnt offering in the morning which is for a continual burnt offering. 28:24 In this manner you must offer daily throughout the seven days the food of the sacrifice made by fire as a sweet aroma to the Lord. It is to be offered in addition to the continual burnt offering and its drink offering. 28:25 On the seventh day you are to have a holy assembly, you must do no regular work.
Deuteronomy 16:1-8
Context16:1 Observe the month Abib 67 and keep the Passover to the Lord your God, for in that month 68 he 69 brought you out of Egypt by night. 16:2 You must sacrifice the Passover animal 70 (from the flock or the herd) to the Lord your God in the place where he 71 chooses to locate his name. 16:3 You must not eat any yeast with it; for seven days you must eat bread made without yeast, symbolic of affliction, for you came out of Egypt hurriedly. You must do this so you will remember for the rest of your life the day you came out of the land of Egypt. 16:4 There must not be a scrap of yeast within your land 72 for seven days, nor can any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until the next morning. 73 16:5 You may not sacrifice the Passover in just any of your villages 74 that the Lord your God is giving you, 16:6 but you must sacrifice it 75 in the evening in 76 the place where he 77 chooses to locate his name, at sunset, the time of day you came out of Egypt. 16:7 You must cook 78 and eat it in the place the Lord your God chooses; you may return the next morning to your tents. 16:8 You must eat bread made without yeast for six days. The seventh day you are to hold an assembly for the Lord your God; you must not do any work on that day. 79
[12:3] 1 tn Heb “and they will take for them a man a lamb.” This is clearly a distributive, or individualizing, use of “man.”
[12:3] 2 tn The שֶּׂה (seh) is a single head from the flock, or smaller cattle, which would include both sheep and goats.
[12:3] 3 tn Heb “according to the house of their fathers.” The expression “house of the father” is a common expression for a family.
[12:3] 4 tn Heb “house” (also at the beginning of the following verse).
[12:4] 5 sn Later Judaism ruled that “too small” meant fewer than ten (S. R. Driver, Exodus, 88).
[12:4] 6 tn The clause uses the comparative min (מִן) construction: יִמְעַט הַבַּיִת מִהְיֹת מִשֶּׂה (yim’at habbayit mihyot miseh, “the house is small from being from a lamb,” or “too small for a lamb”). It clearly means that if there were not enough people in the household to have a lamb by themselves, they should join with another family. For the use of the comparative, see GKC 430 §133.c.
[12:4] 7 tn Heb “he and his neighbor”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
[12:4] 8 tn Heb “who is near to his house.”
[12:4] 9 tn The construction uses a perfect tense with a vav (ו) consecutive after a conditional clause: “if the household is too small…then he and his neighbor will take.”
[12:4] 10 tn Heb “[every] man according to his eating.”
[12:5] 11 tn The construction has: “[The] lamb…will be to you.” This may be interpreted as a possessive use of the lamed, meaning, “[the] lamb…you have” (your lamb) for the Passover. In the context instructing the people to take an animal for this festival, the idea is that the one they select, their animal, must meet these qualifications.
[12:5] 12 tn The Hebrew word תָּמִים (tamim) means “perfect” or “whole” or “complete” in the sense of not having blemishes and diseases – no physical defects. The rules for sacrificial animals applied here (see Lev 22:19-21; Deut 17:1).
[12:5] 13 tn The idiom says “a son of a year” (בֶּן־שָׁנָה, ben shanah), meaning a “yearling” or “one year old” (see GKC 418 §128.v).
[12:5] 14 tn Because a choice is being given in this last clause, the imperfect tense nuance of permission should be used. They must have a perfect animal, but it may be a sheep or a goat. The verb’s object “it” is supplied from the context.
[12:6] 15 tn The text has וְהָיָה לָכֶם לְמִשְׁמֶרֶת (vÿhaya lakem lÿmishmeret, “and it will be for you for a keeping”). This noun stresses the activity of watching over or caring for something, probably to keep it in its proper condition for its designated use (see 16:23, 32-34).
[12:6] 16 tn Heb “all the assembly of the community.” This expression is a pleonasm. The verse means that everyone will kill the lamb, i.e., each family unit among the Israelites will kill its animal.
[12:6] 17 tn Heb “between the two evenings” or “between the two settings” (בֵּין הָעַרְבָּיִם, ben ha’arbayim). This expression has had a good deal of discussion. (1) Tg. Onq. says “between the two suns,” which the Talmud explains as the time between the sunset and the time the stars become visible. More technically, the first “evening” would be the time between sunset and the appearance of the crescent moon, and the second “evening” the next hour, or from the appearance of the crescent moon to full darkness (see Deut 16:6 – “at the going down of the sun”). (2) Saadia, Rashi, and Kimchi say the first evening is when the sun begins to decline in the west and cast its shadows, and the second evening is the beginning of night. (3) The view adopted by the Pharisees and the Talmudists (b. Pesahim 61a) is that the first evening is when the heat of the sun begins to decrease, and the second evening begins at sunset, or, roughly from 3-5
[12:8] 18 tn Heb “this night.”
[12:8] 19 sn Bread made without yeast could be baked quickly, not requiring time for the use of a leavening ingredient to make the dough rise. In Deut 16:3 the unleavened cakes are called “the bread of affliction,” which alludes to the alarm and haste of the Israelites. In later Judaism and in the writings of Paul, leaven came to be a symbol of evil or corruption, and so “unleavened bread” – bread made without yeast – was interpreted to be a picture of purity or freedom from corruption or defilement (S. R. Driver, Exodus, 90-91).
[12:9] 20 sn This ruling was to prevent their eating it just softened by the fire or partially roasted as differing customs might prescribe or allow.
[12:11] 21 tn Heb “your loins girded.”
[12:11] 22 tn The meaning of פֶּסַח (pesakh) is debated. (1) Some have tried to connect it to the Hebrew verb with the same radicals that means “to halt, leap, limp, stumble.” See 1 Kgs 18:26 where the word describes the priests of Baal hopping around the altar; also the crippled child in 2 Sam 4:4. (2) Others connect it to the Akkadian passahu, which means “to appease, make soft, placate”; or (3) an Egyptian word to commemorate the harvest (see J. B. Segal, The Hebrew Passover, 95-100). The verb occurs in Isa 31:5 with the connotation of “to protect”; B. S. Childs suggests that this was already influenced by the exodus tradition (Exodus [OTL], 183, n. 11). Whatever links there may or may not have been that show an etymology, in Exod 12 it is describing Yahweh’s passing over or through.
[12:12] 23 tn The verb וְעָבַרְתִּי (vÿ’avarti) is a Qal perfect with vav (ו) consecutive, announcing the future action of God in bringing judgment on the land. The word means “pass over, across, through.” This verb provides a contextual motive for the name “Passover.”
[12:12] 24 tn Heb “this night.”
[12:12] 25 tn The verb נָכָה (nakhah) means “to strike, smite, attack”; it does not always mean “to kill,” but that is obviously its outcome in this context. This is also its use in 2:12, describing how Moses killed the Egyptian and buried him in the sand.
[12:12] 26 tn Heb “from man and to beast.”
[12:12] 27 tn The phrase אֶעֱשֶׂה שְׁפָטִים (’e’eseh shÿfatim) is “I will do judgments.” The statement clearly includes what had begun in Exod 6:1. But the statement that God would judge the gods of Egypt is appropriately introduced here (see also Num 33:4) because with the judgment on Pharaoh and the deliverance from bondage, Yahweh would truly show himself to be the one true God. Thus, “I am Yahweh” is fitting here (see B. Jacob, Exodus, 312).
[12:13] 28 tn Both of the verbs for seeing and passing over are perfect tenses with vav (ו) consecutives: וּפָסַחְתִּי…וְרָאִיתִי (vÿra’iti...ufasakhti); the first of these parallel verb forms is subordinated to the second as a temporal clause. See Gesenius’s description of perfect consecutives in the protasis and apodosis (GKC 494 §159.g).
[12:13] 29 tn The meaning of the verb is supplied in part from the near context of seeing the sign and omitting to destroy, as well as the verb at the start of verse 12 “pass through, by, over.” Isa 31:5 says, “Just as birds hover over a nest, so the
[12:13] 30 tn The word “plague” (נֶגֶף, negef) is literally “a blow” or “a striking.” It usually describes a calamity or affliction given to those who have aroused God’s anger, as in Exod 30:12; Num 8:19; 16:46, 47; Josh 22:17 (S. R. Driver, Exodus, 92-93).
[12:13] 31 tn Heb “for destruction.” The form מַשְׁחִית (mashkhit) is the Hiphil participle of שָׁחַת (shakhat). The word itself is a harsh term; it was used to describe Yahweh’s destruction of Sodom and Gomorrah (Gen 13:10).
[12:13] 32 tn בְּהַכֹּתִי (bÿhakkoti) is the Hiphil infinitive construct from נָכָה (nakhah), with a preposition prefixed and a pronominal suffix added to serve as the subjective genitive – the subject of this temporal clause. It is also used in 12:12.
[12:13] 33 sn For additional discussions, see W. H. Elder, “The Passover,” RevExp 74 (1977): 511-22; E. Nutz, “The Passover,” BV 12 (1978): 23-28; H. M. Kamsler, “The Blood Covenant in the Bible,” Dor le Dor 6 (1977): 94-98; A. Rodriguez, Substitution in the Hebrew Cultus; B. Ramm, “The Theology of the Book of Exodus: A Reflection on Exodus 12:12,” SwJT 20 (1977): 59-68; and M. Gilula, “The Smiting of the First-Born: An Egyptian Myth?” TA 4 (1977): 94-85.
[12:14] 34 tn Heb “and this day will be.”
[12:14] 35 tn The expression “will be for a memorial” means “will become a memorial.”
[12:14] 36 tn The verb וְחַגֹּתֶם (vÿkhaggotem), a perfect tense with the vav (ו) consecutive to continue the instruction, is followed by the cognate accusative חַג (khag), for emphasis. As the wording implies and the later legislation required, this would involve a pilgrimage to the sanctuary of Yahweh.
[12:14] 37 tn Two expressions show that this celebration was to be kept perpetually: the line has “for your generations, [as] a statute forever.” “Generations” means successive generations (S. R. Driver, Exodus, 94). עוֹלָם (’olam) means “ever, forever, perpetual” – no end in sight.
[12:15] 38 tn This expression is an adverbial accusative of time. The feast was to last from the 15th to the 21st of the month.
[12:15] 39 tn Or “you will eat.” The statement stresses their obligation – they must eat unleavened bread and avoid all leaven.
[12:15] 40 tn The etymology of מַצּוֹת (matsot, “unleavened bread,” i.e., “bread made without yeast”) is uncertain. Suggested connections to known verbs include “to squeeze, press,” “to depart, go out,” “to ransom,” or to an Egyptian word “food, cake, evening meal.” For a more detailed study of “unleavened bread” and related matters such as “yeast” or “leaven,” see A. P. Ross, NIDOTTE 4:448-53.
[12:15] 41 tn The particle serves to emphasize, not restrict here (B. S. Childs, Exodus [OTL], 183, n. 15).
[12:15] 42 tn Heb “every eater of leavened bread.” The participial phrase stands at the beginning of the clause as a casus pendens, that is, it stands grammatically separate from the sentence. It names a condition, the contingent occurrences of which involve a further consequence (GKC 361 §116.w).
[12:15] 43 tn The verb וְנִכְרְתָה (vÿnikhrÿtah) is the Niphal perfect with the vav (ו) consecutive; it is a common formula in the Law for divine punishment. Here, in sequence to the idea that someone might eat bread made with yeast, the result would be that “that soul [the verb is feminine] will be cut off.” The verb is the equivalent of the imperfect tense due to the consecutive; a translation with a nuance of the imperfect of possibility (“may be cut off”) fits better perhaps than a specific future. There is the real danger of being cut off, for while the punishment might include excommunication from the community, the greater danger was in the possibility of divine intervention to root out the evildoer (S. R. Driver, Exodus, 94). Gesenius lists this as the use of a perfect with a vav consecutive after a participle (a casus pendens) to introduce the apodosis (GKC 337 §112.mm).
[12:16] 44 sn This refers to an assembly of the people at the sanctuary for religious purposes. The word “convocation” implies that the people were called together, and Num 10:2 indicates they were called together by trumpets.
[12:16] 45 tn Heb “all/every work will not be done.” The word refers primarily to the work of one’s occupation. B. Jacob (Exodus, 322) explains that since this comes prior to the fuller description of laws for Sabbaths and festivals, the passage simply restricts all work except for the preparation of food. Once the laws are added, this qualification is no longer needed. Gesenius translates this as “no manner of work shall be done” (GKC 478-79 §152.b).
[12:17] 46 tn Heb “on the bone of this day.” The expression means “the substance of the day,” the day itself, the very day (S. R. Driver, Exodus, 95).
[12:17] 47 tn The word is “armies” or “divisions” (see Exod 6:26 and the note there; cf. also 7:4). The narrative will continue to portray Israel as a mighty army, marching forth in its divisions.
[12:17] 48 tn See Exod 12:14.
[12:18] 49 tn “month” has been supplied.
[12:19] 50 tn “Seven days” is an adverbial accusative of time (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 12, §56).
[12:19] 51 tn The term is נֶפֶשׁ (nefesh), often translated “soul.” It refers to the whole person, the soul within the body. The noun is feminine, agreeing with the feminine verb “be cut off.”
[12:19] 52 tn Or “alien”; or “stranger.”
[23:5] 53 tn Heb “between the two evenings,” perhaps designating the time between the setting of the sun and the true darkness of night. Cf. KJV, ASV “at even”; NAB “at the evening twilight.”
[23:6] 54 tn Heb “to this month.”
[23:7] 55 tn Heb “work of service”; KJV “servile work”; NASB “laborious work”; TEV “daily work.”
[9:2] 56 tn The verb is simply “to do; to make” (עָשָׂה [’asah] in the jussive). It must have the idea here of “to perform; to keep; to observe” the ritual of the Passover.
[9:2] 57 sn For a detailed study note on the Passover, see the discussion with the original institution in Exod 12. The word פֶּסַח (pesakh) – here in pause and with the article – has become the technical name for the spring festival of Israel. In Exod 12 the name is explained by the use of the verb “to pass over” (עָבַר, ’avar), indicating that the angel of death would pass over the house with the blood applied. Many scholarly attempts have been made to supply the etymology of the word, but none has been compelling enough to be accepted by a large number of biblical scholars. For general literature on the Passover, see J. B. Segal, The Hebrew Passover, as well as the Bible dictionaries and encyclopedias.
[9:2] 58 tc The Greek text uses a plural here but the singular in vv. 7 and 13; the Smr uses the plural in all three places.
[9:3] 59 tn The literal Hebrew expression is “between the evenings” (so also in vv. 5, 11). Sunset is certainly one evening; the other may refer to the change in the middle of the afternoon to the late afternoon, or the beginning of dusk. The idea is probably just at twilight, or dusk (see R. B. Allen, TWOT 2:694).
[9:3] 60 tn The two verbs in this verse are identical; they are imperfects of instruction. The English translation has been modified for stylistic variation.
[9:3] 61 tn The two words in this last section are standard “Torah” words. The word חֹק (khoq) is a binding statute, something engraved and monumental. The word מִשְׁפָּט (mishpat) means “judgment, decision,” but with a more general idea of “custom” at its core. The verse is making it very clear that the Passover had to follow the custom and form that was legislated in Egypt.
[9:4] 63 tn The infinitive construct functions as the direct object of the preceding verb (a Hebrew complementary usage), answering the question of what he said.
[9:5] 64 tc The LXX omits this first clause; it also omits “at twilight.”
[28:18] 65 tn Heb “any work [of] service”; this means any occupational work, that is, the ordinary service.
[28:19] 66 tn Heb “unblemished they will be to you.” So also in v. 31.
[16:1] 67 sn The month Abib, later called Nisan (Neh 2:1; Esth 3:7), corresponds to March-April in the modern calendar.
[16:1] 68 tn Heb “in the month Abib.” The demonstrative “that” has been used in the translation for stylistic reasons.
[16:1] 69 tn Heb “the
[16:2] 70 tn Heb “sacrifice the Passover” (so NASB). The word “animal” has been supplied in the translation for clarity.
[16:2] 71 tn Heb “the
[16:4] 72 tn Heb “leaven must not be seen among you in all your border.”
[16:4] 73 tn Heb “remain all night until the morning” (so KJV, ASV). This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
[16:6] 75 tn Heb “the Passover.” The translation uses a pronoun to avoid redundancy in English.
[16:6] 76 tc The MT reading אֶל (’el, “unto”) before “the place” should, following Smr, Syriac, Targums, and Vulgate, be omitted in favor of ב (bet; בַּמָּקוֹם, bammaqom), “in the place.”
[16:6] 77 tn Heb “the
[16:7] 78 tn The rules that governed the Passover meal are found in Exod 12:1-51, and Deut 16:1-8. The word translated “cook” (בָּשַׁל, bashal) here is translated “boil” in other places (e.g. Exod 23:19, 1 Sam 2:13-15). This would seem to contradict Exod 12:9 where the Israelites are told not to eat the Passover sacrifice raw or boiled. However, 2 Chr 35:13 recounts the celebration of a Passover feast during the reign of Josiah, and explains that the people “cooked (בָּשַׁל, bashal) the Passover sacrifices over the open fire.” The use of בָּשַׁל (bashal) with “fire” (אֵשׁ, ’esh) suggests that the word could be used to speak of boiling or roasting.
[16:8] 79 tn The words “on that day” are not in the Hebrew text; they are supplied in the translation for clarification (cf. TEV, NLT).