NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Exodus 12:35-36

Context
12:35 Now the Israelites had done 1  as Moses told them – they had requested from the Egyptians 2  silver and gold items and clothing. 12:36 The Lord 3  gave the people favor 4  in the sight of the Egyptians, and they gave them whatever they wanted, 5  and so they plundered Egypt. 6 

Exodus 12:1

Context
The Institution of the Passover

12:1 7 The Lord said 8  to Moses and Aaron in the land of Egypt, 9 

Exodus 17:6

Context
17:6 I will be standing 10  before you there on 11  the rock in Horeb, and you will strike 12  the rock, and water will come out of it so that the people may drink.” 13  And Moses did so in plain view 14  of the elders of Israel.

Exodus 17:2

Context
17:2 So the people contended 15  with Moses, and they said, “Give us water to drink!” 16  Moses said to them, “Why do you contend 17  with me? Why do you test 18  the Lord?”

Exodus 8:9

Context
8:9 Moses said to Pharaoh, “You may have the honor over me 19  – when shall I pray for you, your servants, and your people, for the frogs to be removed 20  from you and your houses, so that 21  they will be left 22  only in the Nile?”
Drag to resizeDrag to resize

[12:35]  1 tn The verbs “had done” and then “had asked” were accomplished prior to the present narrative (S. R. Driver, Exodus, 99). The verse begins with disjunctive word order to introduce the reminder of earlier background information.

[12:35]  2 tn Heb “from Egypt.” Here the Hebrew text uses the name of the country to represent the inhabitants (a figure known as metonymy).

[12:36]  3 tn The holy name (“Yahweh,” represented as “the Lord” in the translation) has the vav disjunctive with it. It may have the force: “Now it was Yahweh who gave the people favor….”

[12:36]  4 sn God was destroying the tyrant and his nobles and the land’s economy because of their stubborn refusal. But God established friendly, peaceful relations between his people and the Egyptians. The phrase is used outside Exod only in Gen 39:21, referring to Joseph.

[12:36]  5 tn The verb וַיַּשְׁאִלוּם (vayyashilum) is a Hiphil form that has the root שָׁאַל (shaal), used earlier in Qal with the meaning “requested” (12:35). The verb here is frequently translated “and they lent them,” but lending does not fit the point. What they gave the Israelites were farewell gifts sought by demanding or asking for them. This may exemplify a “permissive” use of the Hiphil stem, in which “the Hiphil designates an action that is agreeable to the object and allowed by the subject” (B. T. Arnold and J. H. Choi, A Guide to Biblical Hebrew Syntax, 52).

[12:36]  6 sn See B. Jacob, “The Gifts of the Egyptians; A Critical Commentary,” Journal of Reformed Judaism 27 (1980): 59-69.

[12:1]  7 sn Chapter 12 details the culmination of the ten plagues on Egypt and the beginning of the actual deliverance from bondage. Moreover, the celebration of this festival of Passover was to become a central part of the holy calendar of Israel. The contents of this chapter have significance for NT studies as well, since the Passover was a type of the death of Jesus. The structure of this section before the crossing of the sea is as follows: the institution of the Passover (12:1-28), the night of farewell and departure (12:29-42), slaves and strangers (12:43-51), and the laws of the firstborn (13:1-16). In this immediate section there is the institution of the Passover itself (12:1-13), then the Unleavened Bread (12:14-20), and then the report of the response of the people (12:21-28).

[12:1]  8 tn Heb “and Yahweh said.”

[12:1]  9 tn Heb “saying.”

[17:6]  10 tn The construction uses הִנְנִי עֹמֵד (hinniomed) to express the futur instans or imminent future of the verb: “I am going to be standing.”

[17:6]  11 tn Or “by” (NIV, NLT).

[17:6]  12 tn The form is a Hiphil perfect with the vav (ו) consecutive; it follows the future nuance of the participle and so is equivalent to an imperfect tense nuance of instruction.

[17:6]  13 tn These two verbs are also perfect tenses with vav (ו) consecutive: “and [water] will go out…and [the people] will drink.” But the second verb is clearly the intent or the result of the water gushing from the rock, and so it may be subordinated.

[17:6]  14 tn Heb “in the eyes of.”

[17:2]  15 tn The verb וַיָּרֶב (vayyarev) is from the root רִיב (riv); it forms the basis of the name “Meribah.” The word means “strive, quarrel, be in contention” and even “litigation.” A translation “quarrel” does not appear to capture the magnitude of what is being done here. The people have a legal dispute – they are contending with Moses as if bringing a lawsuit.

[17:2]  16 tn The imperfect tense with the vav (ו) follows the imperative, and so it carries the nuance of the logical sequence, showing purpose or result. This may be expressed in English as “give us water so that we may drink,” but more simply with the English infinitive, “give us water to drink.”

[17:2]  17 tn In this case and in the next clause the imperfect tenses are to be taken as progressive imperfects – the action is in progress.

[17:2]  18 tn The verb נָסָה (nasah) means “to test, tempt, try, prove.” It can be used of people simply trying to do something that they are not sure of (such as David trying on Saul’s armor), or of God testing people to see if they will obey (as in testing Abraham, Gen 22:1), or of people challenging others (as in the Queen of Sheba coming to test Solomon), and of the people in the desert in rebellion putting God to the test. By doubting that God was truly in their midst, and demanding that he demonstrate his presence, they tested him to see if he would act. There are times when “proving” God is correct and required, but that is done by faith (as with Gideon); when it is done out of unbelief, then it is an act of disloyalty.

[8:9]  19 tn The expression הִתְפָּאֵר עָלַי (hitpaeralay) is problematic. The verb would be simply translated “honor yourself” or “deck yourself with honor.” It can be used in the bad sense of self-exaltation. But here it seems to mean “have the honor or advantage over me” in choosing when to remove the frogs. The LXX has “appoint for me.” Moses is doing more than extending a courtesy to Pharaoh; he is giving him the upper hand in choosing the time. But it is also a test, for if Pharaoh picked the time it would appear less likely that Moses was manipulating things. As U. Cassuto puts it, Moses is saying “my trust in God is so strong you may have the honor of choosing the time” (Exodus, 103).

[8:9]  20 tn Or “destroyed”; Heb “to cut off the frogs.”

[8:9]  21 tn The phrase “so that” is implied.

[8:9]  22 tn Or “survive, remain.”



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA