Exodus 12:6
Context12:6 You must care for it 1 until the fourteenth day of this month, and then the whole community 2 of Israel will kill it around sundown. 3
Numbers 9:3
Context9:3 In the fourteenth day of this month, at twilight, 4 you are to observe it at its appointed time; you must keep 5 it in accordance with all its statutes and all its customs.” 6
Deuteronomy 16:1-8
Context16:1 Observe the month Abib 7 and keep the Passover to the Lord your God, for in that month 8 he 9 brought you out of Egypt by night. 16:2 You must sacrifice the Passover animal 10 (from the flock or the herd) to the Lord your God in the place where he 11 chooses to locate his name. 16:3 You must not eat any yeast with it; for seven days you must eat bread made without yeast, symbolic of affliction, for you came out of Egypt hurriedly. You must do this so you will remember for the rest of your life the day you came out of the land of Egypt. 16:4 There must not be a scrap of yeast within your land 12 for seven days, nor can any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until the next morning. 13 16:5 You may not sacrifice the Passover in just any of your villages 14 that the Lord your God is giving you, 16:6 but you must sacrifice it 15 in the evening in 16 the place where he 17 chooses to locate his name, at sunset, the time of day you came out of Egypt. 16:7 You must cook 18 and eat it in the place the Lord your God chooses; you may return the next morning to your tents. 16:8 You must eat bread made without yeast for six days. The seventh day you are to hold an assembly for the Lord your God; you must not do any work on that day. 19
Ezra 6:19
Context6:19 20 The exiles 21 observed the Passover on the fourteenth day of the first month.
Ezekiel 45:21
Context45:21 “‘In the first month, on the fourteenth day of the month, you will celebrate the Passover, and for seven days bread made without yeast will be eaten.
[12:6] 1 tn The text has וְהָיָה לָכֶם לְמִשְׁמֶרֶת (vÿhaya lakem lÿmishmeret, “and it will be for you for a keeping”). This noun stresses the activity of watching over or caring for something, probably to keep it in its proper condition for its designated use (see 16:23, 32-34).
[12:6] 2 tn Heb “all the assembly of the community.” This expression is a pleonasm. The verse means that everyone will kill the lamb, i.e., each family unit among the Israelites will kill its animal.
[12:6] 3 tn Heb “between the two evenings” or “between the two settings” (בֵּין הָעַרְבָּיִם, ben ha’arbayim). This expression has had a good deal of discussion. (1) Tg. Onq. says “between the two suns,” which the Talmud explains as the time between the sunset and the time the stars become visible. More technically, the first “evening” would be the time between sunset and the appearance of the crescent moon, and the second “evening” the next hour, or from the appearance of the crescent moon to full darkness (see Deut 16:6 – “at the going down of the sun”). (2) Saadia, Rashi, and Kimchi say the first evening is when the sun begins to decline in the west and cast its shadows, and the second evening is the beginning of night. (3) The view adopted by the Pharisees and the Talmudists (b. Pesahim 61a) is that the first evening is when the heat of the sun begins to decrease, and the second evening begins at sunset, or, roughly from 3-5
[9:3] 4 tn The literal Hebrew expression is “between the evenings” (so also in vv. 5, 11). Sunset is certainly one evening; the other may refer to the change in the middle of the afternoon to the late afternoon, or the beginning of dusk. The idea is probably just at twilight, or dusk (see R. B. Allen, TWOT 2:694).
[9:3] 5 tn The two verbs in this verse are identical; they are imperfects of instruction. The English translation has been modified for stylistic variation.
[9:3] 6 tn The two words in this last section are standard “Torah” words. The word חֹק (khoq) is a binding statute, something engraved and monumental. The word מִשְׁפָּט (mishpat) means “judgment, decision,” but with a more general idea of “custom” at its core. The verse is making it very clear that the Passover had to follow the custom and form that was legislated in Egypt.
[16:1] 7 sn The month Abib, later called Nisan (Neh 2:1; Esth 3:7), corresponds to March-April in the modern calendar.
[16:1] 8 tn Heb “in the month Abib.” The demonstrative “that” has been used in the translation for stylistic reasons.
[16:1] 9 tn Heb “the
[16:2] 10 tn Heb “sacrifice the Passover” (so NASB). The word “animal” has been supplied in the translation for clarity.
[16:2] 11 tn Heb “the
[16:4] 12 tn Heb “leaven must not be seen among you in all your border.”
[16:4] 13 tn Heb “remain all night until the morning” (so KJV, ASV). This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
[16:6] 15 tn Heb “the Passover.” The translation uses a pronoun to avoid redundancy in English.
[16:6] 16 tc The MT reading אֶל (’el, “unto”) before “the place” should, following Smr, Syriac, Targums, and Vulgate, be omitted in favor of ב (bet; בַּמָּקוֹם, bammaqom), “in the place.”
[16:6] 17 tn Heb “the
[16:7] 18 tn The rules that governed the Passover meal are found in Exod 12:1-51, and Deut 16:1-8. The word translated “cook” (בָּשַׁל, bashal) here is translated “boil” in other places (e.g. Exod 23:19, 1 Sam 2:13-15). This would seem to contradict Exod 12:9 where the Israelites are told not to eat the Passover sacrifice raw or boiled. However, 2 Chr 35:13 recounts the celebration of a Passover feast during the reign of Josiah, and explains that the people “cooked (בָּשַׁל, bashal) the Passover sacrifices over the open fire.” The use of בָּשַׁל (bashal) with “fire” (אֵשׁ, ’esh) suggests that the word could be used to speak of boiling or roasting.
[16:8] 19 tn The words “on that day” are not in the Hebrew text; they are supplied in the translation for clarification (cf. TEV, NLT).
[6:19] 20 sn At this point the language of the book reverts from Aramaic (4:8–6:18) back to Hebrew. Aramaic will again be used in Ezra 7:12-26.