Exodus 14:19-20
Context14:19 The angel of God, who was going before the camp of Israel, moved and went behind them, and the pillar 1 of cloud moved from before them and stood behind them. 14:20 It came between the Egyptian camp and the Israelite camp; it was a dark cloud 2 and it lit up the night so that one camp did not come near the other 3 the whole night. 4
Exodus 40:34-38
Context40:34 Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle. 40:35 Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud settled on it and the glory of the Lord filled the tabernacle. 40:36 But when the cloud was lifted up 5 from the tabernacle, the Israelites would set out 6 on all their journeys; 40:37 but if the cloud was not lifted up, then they would not journey further until the day it was lifted up. 7 40:38 For the cloud of the Lord was on the tabernacle by day, but fire would be 8 on it at night, in plain view 9 of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Psalms 18:9-11
Context18:9 He made the sky sink 10 as he descended;
a thick cloud was under his feet.
18:10 He mounted 11 a winged angel 12 and flew;
he glided 13 on the wings of the wind. 14
18:11 He shrouded himself in darkness, 15
in thick rain clouds. 16
Isaiah 19:1
Context19:1 Here is a message about Egypt:
Look, the Lord rides on a swift-moving cloud
and approaches Egypt.
The idols of Egypt tremble before him;
the Egyptians lose their courage. 17
Matthew 17:5-7
Context17:5 While he was still speaking, a 18 bright cloud 19 overshadowed 20 them, and a voice from the cloud said, 21 “This is my one dear Son, 22 in whom I take great delight. Listen to him!” 23 17:6 When the disciples heard this, they were overwhelmed with fear and threw themselves down with their faces to the ground. 24 17:7 But Jesus came and touched them. “Get up,” he said. “Do not be afraid.”
Mark 9:7-8
Context9:7 Then 25 a cloud 26 overshadowed them, 27 and a voice came from the cloud, “This is my one dear Son. 28 Listen to him!” 29 9:8 Suddenly when they looked around, they saw no one with them any more except Jesus.
[14:19] 1 sn B. Jacob (Exodus, 400-401) makes a good case that there may have been only one pillar, one cloud; it would have been a dark cloud behind it, but in front of it, shining the way, a pillar of fire. He compares the manifestation on Sinai, when the mountain was on fire but veiled by a dark cloud (Deut 4:11; 5:22). See also Exod 13:21; Num 14:14; Deut 1:33; Neh 9:12, 19; Josh 24:7; Pss 78:14; 105:39.
[14:20] 2 tn The two nouns “cloud” and “darkness” form a nominal hendiadys: “and it was the cloud and the darkness” means “and it was the dark cloud.” Perhaps this is what the Egyptians saw, preventing them from observing Moses and the Israelites.
[14:20] 3 tn Heb “this to this”; for the use of the pronouns in this reciprocal sense of “the one to the other,” see GKC 448 §139.e, n. 3.
[14:20] 4 tc The LXX reads very differently at the end of this verse: “and there was darkness and blackness and the night passed.” B. S. Childs (Exodus [OTL], 218) summarizes three proposals: (1) One takes the MT as it stands and explains it along the lines of the Targum and Jewish exegesis, that there was one cloud that was dark to one group and light to the other. (2) Another tries to reconstruct a verb from the noun “darkness” or make some use of the Greek verb. (3) A third seeks a different meaning for the verb “lit,” “gave light” by comparative philology, but no consensus has been reached. Given that there is no easy solution apart from reconstructing the text, and given that the MT can be interpreted as it is, the present translation follows the MT.
[40:36] 5 tn The construction uses the Niphal infinitive construct to form the temporal clause.
[40:36] 6 tn The imperfect tense in this context describes a customary action.
[40:37] 7 tn The clause uses the Niphal infinitive construct in the temporal clause: “until the day of its being taken up.”
[40:38] 8 tn Here is another imperfect tense of the customary nuance.
[40:38] 9 tn Heb “to the eyes of all”; KJV, ASV, NASB “in the sight of all”; NRSV “before the eyes of all.”
[18:9] 10 tn The Hebrew verb נָטָה (natah) can carry the sense “[cause to] bend, bow down.” For example, Gen 49:15 pictures Issachar as a donkey that “bends” its shoulder or back under a burden. Here the
[18:10] 12 tn Heb “a cherub.” Because of the typical associations of the word “cherub” in English with chubby winged babies, the term has been rendered “winged angel” in the translation.
[18:10] 13 tc 2 Sam 22:11 reads “appeared” (from רָאָה, ra’ah); the relatively rare verb דָאָה (da’ah, “glide”) is more difficult and probably the original reading here in Ps 18.
[18:10] 14 sn The wings of the wind. Verse 10 may depict (1) the Lord riding a cherub, which is in turn propelled by the wind current. Another option (2) is that two different vehicles (a cherub and the wind) are envisioned. Yet another option (3) is that the wind is personified as a cherub. For a discussion of ancient Near Eastern parallels to the imagery in v. 10, see M. Weinfeld, “‘Rider of the Clouds’ and ‘Gatherer of the Clouds’,” JANESCU 5 (1973): 422-24.
[18:11] 15 tc Heb “he made darkness his hiding place around him, his covering.” 2 Sam 22:12 reads, “he made darkness around him coverings,” omitting “his hiding place” and pluralizing “covering.” Ps 18:11 may include a conflation of synonyms (“his hiding place” and “his covering”) or 2 Sam 22:12 may be the result of haplography/homoioarcton. Note that three successive words in Ps 18:11 begin with the Hebrew letter samek: סִתְרוֹ סְבִיבוֹתָיו סֻכָּתוֹ (sitro sÿvivotayv sukkato).
[18:11] 16 tc Heb “darkness of water, clouds of clouds.” The noun “darkness” (חֶשְׁכַת, kheshkhat) is probably a corruption of an original reading חשׁרת, a form that is preserved in 2 Sam 22:12. The latter is a construct form of חַשְׁרָה (khashrah, “sieve”) which occurs only here in the OT. A cognate Ugaritic noun means “sieve,” and a related verb חָשַׁר (khashar, “to sift”) is attested in postbiblical Hebrew and Aramaic. The phrase חַשְׁרַת מַיִם (khashrat mayim) means literally “a sieve of water.” It pictures the rain clouds as a sieve through which the rain falls to the ground (see F. M. Cross and D. N. Freedman, Studies in Ancient Yahwistic Poetry [SBLDS], 146, n. 33).
[19:1] 17 tn Heb “and the heart of Egypt melts within it.”
[17:5] 18 tn Grk “behold, a.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated here or in the following clause because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[17:5] 19 sn This cloud is the cloud of God’s presence and the voice is his as well.
[17:5] 21 tn Grk “behold, a voice from the cloud, saying.” This is an incomplete sentence in Greek which portrays intensity and emotion. The participle λέγουσα (legousa) was translated as a finite verb in keeping with English style.
[17:5] 22 tn Grk “my beloved Son,” or “my Son, the beloved [one].” The force of ἀγαπητός (agaphtos) is often “pertaining to one who is the only one of his or her class, but at the same time is particularly loved and cherished” (L&N 58.53; cf. also BDAG 7 s.v. 1).
[17:5] 23 sn The expression listen to him comes from Deut 18:15 and makes two points: 1) Jesus is a prophet like Moses, a leader-prophet, and 2) they have much yet to learn from him.
[17:6] 24 tn Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion, before high-ranking persons or divine beings.”
[9:7] 25 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[9:7] 26 sn This cloud is the cloud of God’s presence and the voice is his as well.
[9:7] 27 tn Grk “And there came a cloud, surrounding them.”
[9:7] 28 tn Grk “my beloved Son,” or “my Son, the beloved [one].” The force of ἀγαπητός (agaphtos) is often “pertaining to one who is the only one of his or her class, but at the same time is particularly loved and cherished” (L&N 58.53; cf. also BDAG 7 s.v. 1).
[9:7] 29 sn The expression listen to him comes from Deut 18:15 and makes two points: 1) Jesus is a prophet like Moses, a leader-prophet, and 2) they have much yet to learn from him.