Exodus 14:25
Context14:25 He jammed 1 the wheels of their chariots so that they had difficulty driving, 2 and the Egyptians said, “Let’s flee 3 from Israel, for the Lord fights 4 for them against Egypt!”
Joshua 10:42
Context10:42 Joshua captured in one campaign 5 all these kings and their lands, for the Lord God of Israel fought for Israel.
Nehemiah 4:20
Context4:20 Wherever you hear the sound of the trumpet, gather there with us. Our God will fight for us!”
Acts 5:39
Context5:39 but if 6 it is from God, you will not be able to stop them, or you may even be found 7 fighting against God.” He convinced them, 8
Acts 23:9
Context23:9 There was a great commotion, 9 and some experts in the law 10 from the party of the Pharisees stood up 11 and protested strongly, 12 “We find nothing wrong 13 with this man. What if a spirit or an angel has spoken to him?”
[14:25] 1 tn The word in the text is וַיָּסַר (vayyasar), which would be translated “and he turned aside” with the sense perhaps of removing the wheels. The reading in the LXX, Smr, and Syriac suggests a root אָסַר (’asar, “to bind”). The sense here might be “clogged – presumably by their sinking in the wet sand” (S. R. Driver, Exodus, 120).
[14:25] 2 tn The clause is וַיְנַהֲגֵהוּ בִּכְבֵדֻת (vaynahagehu bikhvedut). The verb means “to drive a chariot”; here in the Piel it means “cause to drive.” The suffix is collective, and so the verbal form can be translated “and caused them to drive.” The idea of the next word is “heaviness” or “hardship”; it recalls the previous uses of related words to describe Pharaoh’s heart. Here it indicates that the driving of the crippled chariots was with difficulty.
[14:25] 3 tn The cohortative has the hortatory use here, “Let’s flee.” Although the form is singular, the sense of it is plural and so hortatory can be used. The form is singular to agree with the singular subject, “Egypt,” which obviously means the Egyptian army. The word for “flee” is used when someone runs from fear of immanent danger and is a different word than the one used in 14:5.
[14:25] 4 tn The form is the Niphal participle; it is used as the predicate here, that is, the verbal use: “the
[10:42] 5 tn Heb “at one time.”
[5:39] 6 tn This is expressed in a first class condition, in contrast to the condition in v. 38b, which is third class. As such, v. 39 is rhetorically presented as the more likely option.
[5:39] 7 tn According to L&N 39.32, the verb εὑρεθῆτε (Jeureqhte, an aorist passive subjunctive) may also be translated “find yourselves” – “lest you find yourselves fighting against God.” The Jewish leader Gamaliel is shown contemplating the other possible alternative about what is occurring.
[5:39] 8 tn Grk “They were convinced by him.” This passive construction was converted to an active one (“He convinced them”) in keeping with contemporary English style. The phrase “He convinced them” is traditionally placed in Acts 5:40 by most English translations; the standard Greek critical text (represented by NA27 and UBS4) places it at the end of v. 39.
[23:9] 9 tn Or “clamor” (cf. BDAG 565 s.v. κραυγή 1.a, which has “there arose a loud outcry” here, and Exod 12:30).
[23:9] 10 tn Or “and some scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 4:5.
[23:9] 11 tn Grk “standing up.” The participle ἀναστάντες (anastante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:9] 12 tn Grk “protested strongly, saying.” L&N 39.27 has “διαμάχομαι: to fight or contend with, involving severity and thoroughness – ‘to protest strongly, to contend with.’…‘some scribes from the party of the Pharisees protested strongly’ Ac 23:9.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.
[23:9] 13 sn “We find nothing wrong with this man.” Here is another declaration of innocence. These leaders recognized the possibility that Paul might have the right to make his claim.