Exodus 17:4
Context17:4 Then Moses cried out to the Lord, “What will I do with 1 this people? – a little more 2 and they will stone me!” 3
Exodus 17:1
Context17:1 4 The whole community 5 of the Israelites traveled on their journey 6 from the Desert of Sin according to the Lord’s instruction, and they pitched camp in Rephidim. 7 Now 8 there was no water for the people to drink. 9
Exodus 30:6
Context30:6 “You are to put it in front of the curtain that is before the ark of the testimony (before the atonement lid that is over the testimony), where I will meet you.
Matthew 23:37
Context23:37 “O Jerusalem, Jerusalem, 10 you who kill the prophets and stone those who are sent to you! 11 How often I have longed 12 to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but 13 you would have none of it! 14
Acts 7:52
Context7:52 Which of the prophets did your ancestors 15 not persecute? 16 They 17 killed those who foretold long ago the coming of the Righteous One, 18 whose betrayers and murderers you have now become! 19
Acts 7:59
Context7:59 They 20 continued to stone Stephen while he prayed, “Lord Jesus, receive my spirit!”
[17:4] 1 tn The preposition lamed (ל) is here specification, meaning “with respect to” (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 49, §273).
[17:4] 2 tn Or “they are almost ready to stone me.”
[17:4] 3 tn The perfect tense with the vav (ו) consecutive almost develops an independent force; this is true in sentences where it follows an expression of time, as here (see GKC 334 §112.x).
[17:1] 4 sn This is the famous story telling how the people rebelled against Yahweh when they thirsted, saying that Moses had brought them out into the wilderness to kill them by thirst, and how Moses with the staff brought water from the rock. As a result of this the name was called Massa and Meribah because of the testing and the striving. It was a challenge to Moses’ leadership as well as a test of Yahweh’s presence. The narrative in its present form serves an important point in the argument of the book. The story turns on the gracious provision of God who can give his people water when there is none available. The narrative is structured to show how the people strove. Thus, the story intertwines God’s free flowing grace with the sad memory of Israel’s sins. The passage can be divided into three parts: the situation and the complaint (1-3), the cry and the miracle (4-6), and the commemoration by naming (7).
[17:1] 5 tn Or “congregation” (KJV, ASV, NASB, NRSV).
[17:1] 6 tn The text says that they journeyed “according to their journeyings.” Since the verb form (and therefore the derived noun) essentially means to pull up the tent pegs and move along, this verse would be saying that they traveled by stages, or, from place to place.
[17:1] 7 sn The location is a bit of a problem. Exod 19:1-2 suggests that it is near Sinai, whereas it is normally located near Kadesh in the north. Without any details provided, M. Noth concludes that two versions came together (Exodus [OTL], 138). S. R. Driver says that the writer wrote not knowing that they were 24 miles apart (Exodus, 157). Critics have long been bothered by this passage because of the two names given at the same place. If two sources had been brought together, it is not possible now to identify them. But Noth insisted that if there were two names there were two different locations. The names Massah and Meribah occur alone in Scripture (Deut 9:22, and Num 20:1 for examples), but together in Ps 95 and in Deut 33:8. But none of these passages is a clarification of the difficulty. Most critics would argue that Massah was a secondary element that was introduced into this account, because Exod 17 focuses on Meribah. From that starting point they can diverge greatly on the interpretation, usually having something to do with a water test. But although Num 20 is parallel in several ways, there are major differences: 1) it takes place 40 years later than this, 2) the name Kadesh is joined to the name Meribah there, and 3) Moses is punished there. One must conclude that if an event could occur twice in similar ways (complaint about water would be a good candidate for such), then there is no reason a similar name could not be given.
[17:1] 8 tn The disjunctive vav introduces a parenthetical clause that is essential for this passage – there was no water.
[17:1] 9 tn Here the construction uses a genitive after the infinitive construct for the subject: “there was no water for the drinking of the people” (GKC 353-54 §115.c).
[23:37] 10 sn The double use of the city’s name betrays intense emotion.
[23:37] 11 tn Although the opening address (“Jerusalem, Jerusalem”) is direct (second person), the remainder of this sentence in the Greek text is third person (“who kills the prophets and stones those sent to her”). The following sentences then revert to second person (“your… you”), so to keep all this consistent in English, the third person pronouns in the present verse were translated as second person (“you who kill… sent to you”).
[23:37] 12 sn How often I have longed to gather your children. Jesus, like a lamenting prophet, speaks for God here, who longed to care tenderly for Israel and protect her.
[23:37] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[23:37] 14 tn Grk “you were not willing.”
[7:52] 15 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[7:52] 16 sn Which…persecute. The rhetorical question suggests they persecuted them all.
[7:52] 17 tn Grk “And they.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[7:52] 18 sn The Righteous One is a reference to Jesus Christ.
[7:52] 19 sn Whose betrayers and murderers you have now become. The harsh critique has OT precedent (1 Kgs 19:10-14; Neh 9:26; 2 Chr 36:16).
[7:59] 20 tn Grk “And they.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.