Exodus 2:21
Context2:21 Moses agreed 1 to stay with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses in marriage. 2
Matthew 6:25
Context6:25 “Therefore I tell you, do not worry 3 about your life, what you will eat or drink, or about your body, what you will wear. Isn’t there more to life than food and more to the body than clothing?
Matthew 6:34
Context6:34 So then, do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Today has enough trouble of its own. 4
Luke 3:14
Context3:14 Then some soldiers 5 also asked him, “And as for us – what should we do?” 6 He told them, “Take money from no one by violence 7 or by false accusation, 8 and be content with your pay.”
Philippians 4:11-12
Context4:11 I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance. 4:12 I have experienced times of need and times of abundance. In any and every circumstance I have learned the secret of contentment, 9 whether I go satisfied or hungry, have plenty or nothing.
Philippians 4:1
Context4:1 So then, my brothers and sisters, 10 dear friends whom I long to see, my joy and crown, stand in the Lord in this way, my dear friends!
Philippians 1:6-8
Context1:6 For I am sure of this very thing, 11 that the one 12 who began a good work in 13 you will perfect it 14 until the day of Christ Jesus. 1:7 For 15 it is right for me to think this about all of you, because I have you in my heart, 16 since both in my imprisonment 17 and in the defense and confirmation of the gospel all of you became partners in God’s grace 18 together with me. 1:8 For God is my witness that I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
[2:21] 1 tn Or “and Moses was willing” to stay with Reuel. The Talmud understood this to mean that he swore, and so when it came time to leave he had to have a word from God and permission from his father-in-law (Exod 4:18-19).
[2:21] 2 tn The words “in marriage” are implied, and have been supplied in the translation for clarity.
[6:25] 3 tn Or “do not be anxious,” and so throughout the rest of this paragraph.
[6:34] 4 tn Grk “Sufficient for the day is its evil.”
[3:14] 5 tn Grk “And soldiers.”
[3:14] 6 tn Grk “And what should we ourselves do?”
[3:14] 7 tn Or “Rob no one.” The term διασείσητε (diaseishte) here refers to “shaking someone.” In this context it refers to taking financial advantage of someone through violence, so it refers essentially to robbery. Soldiers are to perform their tasks faithfully. A changed person is to carry out his tasks in life faithfully and without grumbling.
[3:14] 8 tn The term translated “accusation” (συκοφαντήσητε, sukofanthshte) refers to a procedure by which someone could bring charges against an individual and be paid a part of the fine imposed by the court. Soldiers could do this to supplement their pay, and would thus be tempted to make false accusations.
[4:12] 9 tn The words “of contentment” are not in the Greek text, but are implied by Paul’s remarks at the end of v. 11.
[4:1] 10 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
[1:6] 11 tn Grk “since I am sure of this very thing.” The verse begins with an adverbial participle that is dependent on the main verb in v. 3 (“I thank”). Paul here gives one reason for his thankfulness.
[1:6] 12 tn The referent is clearly God from the overall context of the paragraph and the mention of “the day of Christ Jesus” at the end, which would be redundant if Christ were referred to here.
[1:6] 14 tn The word “it” is not in the Greek text but has been supplied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[1:7] 15 tn Grk “Just as.” The sense here is probably, “So I give thanks (v. 3) just as it is right for me…”
[1:7] 16 tn Or possibly “because you have me in your heart.”
[1:7] 17 tn Grk “in my bonds.” The meaning “imprisonment” derives from a figurative extension of the literal meaning (“bonds,” “fetters,” “chains”), L&N 37.115.
[1:7] 18 tn The word “God’s” is supplied from the context (v. 2) to clarify the meaning.