NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Exodus 29:10

Context

29:10 “You are to present the bull at the front of the tent of meeting, and Aaron and his sons are to put 1  their hands on the head 2  of the bull.

Leviticus 1:4

Context
1:4 He must lay his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted for him to make atonement 3  on his behalf.

Leviticus 8:14

Context
Consecration Offerings

8:14 Then he brought near the sin offering bull 4  and Aaron and his sons laid their hands on the head of the sin offering bull,

Leviticus 16:21

Context
16:21 Aaron is to lay his two hands on the head of the live goat and confess over it all the iniquities of the Israelites and all their transgressions in regard to all their sins, 5  and thus he is to put them 6  on the head of the goat and send it away into the wilderness by the hand of a man standing ready. 7 
Drag to resizeDrag to resize

[29:10]  1 tn The verb is singular, agreeing with the first of the compound subject – Aaron.

[29:10]  2 sn The details of these offerings have to be determined from a careful study of Leviticus. There is a good deal of debate over the meaning of laying hands on the animals. At the very least it identifies the animal formally as their sacrifice. But it may very well indicate that the animal is a substitute for them as well, given the nature and the effect of the sacrifices.

[1:4]  3 tn “To make atonement” is the standard translation of the Hebrew term כִּפֶּר, (kipper); cf. however TEV “as a sacrifice to take away his sins” (CEV similar). The English word derives from a combination of “at” plus Middle English “one[ment],” referring primarily to reconciliation or reparation that is made in order to accomplish reconciliation. The primary meaning of the Hebrew verb, however, is “to wipe [something off (or on)]” (see esp. the goal of the sin offering, Lev 4, “to purge” the tabernacle from impurities), but in some cases it refers metaphorically to “wiping away” anything that might stand in the way of good relations by bringing a gift (see, e.g., Gen 32:20 [21 HT], “to appease; to pacify” as an illustration of this). The translation “make atonement” has been retained here because, ultimately, the goal of either purging or appeasing was to maintain a proper relationship between the Lord (who dwelt in the tabernacle) and Israelites in whose midst the tabernacle was pitched (see R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:689-710 for a full discussion of the Hebrew word meaning “to make atonement” and its theological significance).

[8:14]  4 sn See Lev 4:3-12 above for the sin offering of the priests. In this case, however, the blood manipulation is different because Moses, not Aaron (and his sons), is functioning as the priest. On the one hand, Aaron and his sons are, in a sense, treated as if they were commoners so that the blood manipulation took place at the burnt offering altar in the court of the tabernacle (see v. 15 below), not at the incense altar inside the tabernacle tent itself (contrast Lev 4:5-7 and compare 4:30). On the other hand, since it was a sin offering for the priests, therefore, the priests themselves could not eat its flesh (Lev 4:11-12; 6:30 [23 HT]), which was the normal priestly practice for sin offerings of commoners (Lev 6:26[19], 29[22]).

[16:21]  5 tn Heb “transgressions to all their sins.”

[16:21]  6 tn Heb “and he shall give them.”

[16:21]  7 tn The meaning of the Hebrew term עִתִּי (’itti) is uncertain. It is apparently related to עֵת (’et, “time”), and could perhaps mean either that he has been properly “appointed” (i.e., designated) for the task (e.g., NIV and NRSV) or “ready” (e.g., NASB and NEB).



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA