Exodus 29:45-46
Context29:45 I will reside 1 among the Israelites, and I will be their God, 29:46 and they will know that I am the Lord their God, who brought them out from the land of Egypt, so that I may reside among them. I am the Lord their God.
Leviticus 26:11-12
Context26:11 “‘I will put my tabernacle 2 in your midst and I will not abhor you. 3 26:12 I will walk among you, and I will be your God and you will be my people.
Deuteronomy 23:14
Context23:14 For the Lord your God walks about in the middle of your camp to deliver you and defeat 4 your enemies for you. Therefore your camp should be holy, so that he does not see anything indecent 5 among you and turn away from you.
Psalms 46:5
Context46:5 God lives within it, 6 it cannot be moved. 7
God rescues it 8 at the break of dawn. 9
Isaiah 12:6
Context12:6 Cry out and shout for joy, O citizens of Zion,
for the Holy One of Israel 10 acts mightily 11 among you!”
Zechariah 2:5
Context2:5 But I (the Lord says) will be a wall of fire surrounding Jerusalem 12 and the source of glory in her midst.’”
Zechariah 2:2
Context2:2 I asked, “Where are you going?” He replied, “To measure Jerusalem 13 in order to determine its width and its length.”
Colossians 1:16
Context1:16 for all things in heaven and on earth were created by him – all things, whether visible or invisible, whether thrones or dominions, 14 whether principalities or powers – all things were created through him and for him.
Revelation 21:3
Context21:3 And I heard a loud voice from the throne saying: “Look! The residence 15 of God is among human beings. 16 He 17 will live among them, and they will be his people, and God himself will be with them. 18
[29:45] 1 tn The verb has the root שָׁכַן (shakan), from which came the word for the dwelling place, or sanctuary, itself (מִשְׁכָּן, mishkan). It is also used for the description of “the Shekinah glory.” God is affirming that he will reside in the midst of his people.
[26:11] 2 tn LXX codexes Vaticanus and Alexandrinus have “my covenant” rather than “my tabernacle.” Cf. NAB, NASB, NRSV “my dwelling.”
[26:11] 3 tn Heb “and my soul [נֶפֶשׁ, nefesh] will not abhor you.”
[23:14] 4 tn Heb “give [over] your enemies.”
[23:14] 5 tn Heb “nakedness of a thing”; NLT “any shameful thing.” The expression עֶרְוַת דָּבָר (’ervat davar) refers specifically to sexual organs and, by extension, to any function associated with them. There are some aspects of human life that are so personal and private that they ought not be publicly paraded. Cultically speaking, even God is offended by such impropriety (cf. Gen 9:22-23; Lev 18:6-12, 16-19; 20:11, 17-21). See B. Seevers, NIDOTTE 3:528-30.
[46:5] 6 tn Heb “God [is] within her.” The feminine singular pronoun refers to the city mentioned in v. 4.
[46:5] 7 tn Another option is to translate the imperfect verbal form as future, “it will not be upended.” Even if one chooses this option, the future tense must be understood in a generalizing sense. The verb מוֹט (mot), translated “upended” here, is used in v. 2 of the mountains “tumbling” into the seas and in v. 6 of nations being “upended.” By way of contrast, Jerusalem, God’s dwelling place, is secure and immune from such turmoil and destruction.
[46:5] 8 tn Or “helps her.” The imperfect draws attention to the generalizing character of the statement.
[46:5] 9 tn Heb “at the turning of morning.” (For other uses of the expression see Exod 14:27 and Judg 19:26).
[12:6] 10 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
[12:6] 11 tn Or “is great” (TEV). However, the context emphasizes his mighty acts of deliverance (cf. NCV), not some general or vague character quality.
[2:5] 12 tn Heb “her”; the referent (Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.
[2:2] 13 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[1:16] 14 tn BDAG 579 s.v. κυριότης 3 suggests “bearers of the ruling powers, dominions” here.
[21:3] 15 tn Or “dwelling place”; traditionally, “tabernacle”; literally “tent.”
[21:3] 16 tn Or “people”; Grk “men” (ἀνθρώπων, anqrwpwn), a generic use of the term. In the translation “human beings” was used here because “people” occurs later in the verse and translates a different Greek word (λαοί, laoi).
[21:3] 17 tn Grk “men, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[21:3] 18 tc ‡ Most