Exodus 1:20
Context1:20 So God treated the midwives well, 1 and the people multiplied and became very strong.
Exodus 5:12
Context5:12 So the people spread out 2 through all the land of Egypt to collect stubble for straw.
Exodus 15:24
Context15:24 So the people murmured 3 against Moses, saying, “What can 4 we drink?”
[1:20] 1 tn The verb וַיֵּיטֶב (vayyetev) is the Hiphil preterite of יָטַב (yatav). In this stem the word means “to cause good, treat well, treat favorably.” The vav (ו) consecutive shows that this favor from God was a result of their fearing and obeying him.
[5:12] 2 tn The verb וַיָּפֶץ (vayyafets) is from the hollow root פּוּץ (puts) and means “scatter, spread abroad.”
[15:24] 3 tn The verb וַיִּלֹנוּ (vayyillonu) from לוּן (lun) is a much stronger word than “to grumble” or “to complain.” It is used almost exclusively in the wilderness wandering stories, to describe the rebellion of the Israelites against God (see also Ps 59:14-15). They were not merely complaining – they were questioning God’s abilities and motives. The action is something like a parliamentary vote of no confidence.
[15:24] 4 tn The imperfect tense here should be given a potential nuance: “What can we drink?” since the previous verse reports that they were not able to drink the water.





