Exodus 16:16
Context16:16 “This is what 1 the Lord has commanded: 2 ‘Each person is to gather 3 from it what he can eat, an omer 4 per person 5 according to the number 6 of your people; 7 each one will pick it up 8 for whoever lives 9 in his tent.’”
Exodus 16:32-33
Context16:32 Moses said, “This is what 10 the Lord has commanded: ‘Fill an omer with it to be kept 11 for generations to come, 12 so that they may see 13 the food I fed you in the desert when I brought you out from the land of Egypt.’” 16:33 Moses said to Aaron, “Take a jar and put in it an omer full of manna, and place it before the Lord to be kept for generations to come.”
[16:16] 1 tn Heb “the thing that.”
[16:16] 2 tn The perfect tense could be taken as a definite past with Moses now reporting it. In this case a very recent past. But in declaring the word from Yahweh it could be instantaneous, and receive a present tense translation – “here and now he commands you.”
[16:16] 3 tn The form is the plural imperative: “Gather [you] each man according to his eating.”
[16:16] 4 sn The omer is an amount mentioned only in this chapter, and its size is unknown, except by comparison with the ephah (v. 36). A number of recent English versions approximate the omer as “two quarts” (cf. NCV, CEV, NLT); TEV “two litres.”
[16:16] 5 tn Heb “for a head.”
[16:16] 6 tn The word “number” is an accusative that defines more precisely how much was to be gathered (see GKC 374 §118.h).
[16:16] 7 tn Traditionally “souls.”
[16:16] 9 tn “lives” has been supplied.
[16:32] 10 tn Heb “This is the thing that.”
[16:32] 11 tn Heb “for keeping.”
[16:32] 12 tn Heb “according to your generations” (see Exod 12:14).
[16:32] 13 tn In this construction after the particle expressing purpose or result, the imperfect tense has the nuance of final imperfect, equal to a subjunctive in the classical languages.