Exodus 23:18
Context23:18 “You must not offer 1 the blood of my sacrifice with bread containing yeast; the fat of my festal sacrifice must not remain until morning. 2
Exodus 29:34
Context29:34 If any of the meat from the consecration offerings 3 or any of the bread is left over 4 until morning, then you are to burn up 5 what is left over. It must not be eaten, 6 because it is holy.
Exodus 34:25
Context34:25 “You must not offer the blood of my sacrifice with yeast; the sacrifice from the feast of Passover must not remain until the following morning. 7
Leviticus 7:15-17
Context7:15 The meat of his 8 thanksgiving peace offering must be eaten on the day of his offering; he must not set any of it aside until morning.
7:16 “‘If his offering is a votive or freewill sacrifice, 9 it may be eaten on the day he presents his sacrifice, and also the leftovers from it may be eaten on the next day, 10 7:17 but the leftovers from the meat of the sacrifice must be burned up in the fire 11 on the third day.
Leviticus 22:30
Context22:30 On that very day 12 it must be eaten; you must not leave any part of it 13 over until morning. I am the Lord.
Deuteronomy 16:4-5
Context16:4 There must not be a scrap of yeast within your land 14 for seven days, nor can any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until the next morning. 15 16:5 You may not sacrifice the Passover in just any of your villages 16 that the Lord your God is giving you,
[23:18] 1 tn The verb is תִּזְבַּח (tizbbakh), an imperfect tense from the same root as the genitive that qualifies the accusative “blood”: “you will not sacrifice the blood of my sacrifice.” The verb means “to slaughter”; since one cannot slaughter blood, a more general translation is required here. But if the genitive is explained as “my blood-sacrifice” (a genitive of specification; like “the evil of your doings” in Isa 1:16), then a translation of sacrifice would work (U. Cassuto, Exodus, 304).
[23:18] 2 sn See N. Snaith, “Exodus 23:18 and 34:25,” JTS 20 (1969): 533-34; see also M. Haran, “The Passover Sacrifice,” Studies in the Religion of Ancient Israel (VTSup), 86-116.
[29:34] 3 tn Or “ordination offerings” (Heb “fillings”).
[29:34] 4 tn The verb in the conditional clause is a Niphal imperfect of יָתַר (yatar); this verb is repeated in the next clause (as a Niphal participle) as the direct object of the verb “you will burn” (a Qal perfect with a vav [ו] consecutive to form the instruction).
[29:34] 5 tn Heb “burn with fire.”
[29:34] 6 tn The verb is a Niphal imperfect negated. It expresses the prohibition against eating this, but in the passive voice: “it will not be eaten,” or stronger, “it must not be eaten.”
[34:25] 7 sn See M. Haran, “The Passover Sacrifice,” Studies in the Religion of Ancient Israel (VTSup), 86-116.
[7:15] 8 tn In the verse “his” refers to the offerer.
[7:16] 9 tn For the distinction between votive and freewill offerings see the note on Lev 22:23 and the literature cited there.
[7:16] 10 tn Heb “and on the next day and the left over from it shall be eaten.”
[7:17] 11 tn Heb “burned with fire,” an expression which is sometimes redundant in English, but here means “burned up,” “burned up entirely” (likewise in v. 19).
[22:30] 12 tn Heb “On that day”; NIV, NCV “that same day.”
[16:4] 14 tn Heb “leaven must not be seen among you in all your border.”
[16:4] 15 tn Heb “remain all night until the morning” (so KJV, ASV). This has been simplified in the translation for stylistic reasons.