Exodus 4:21
Context4:21 The Lord said 1 to Moses, “When you go back to Egypt, 2 see that you 3 do before Pharaoh all the wonders I have put under your control. 4 But I will harden 5 his heart 6 and 7 he will not let the people go.
Exodus 7:4
Context7:4 Pharaoh will not listen to you. 8 I will reach into 9 Egypt and bring out my regiments, 10 my people the Israelites, from the land of Egypt with great acts of judgment.
Exodus 7:13-14
Context7:13 Yet Pharaoh’s heart became hard, 11 and he did not listen to them, just as the Lord had predicted.
7:14 12 The Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hard; 13 he refuses to release 14 the people.
Proverbs 29:1
Context29:1 The one who stiffens his neck 15 after numerous rebukes 16
will suddenly be destroyed 17 without remedy. 18
Zechariah 7:11-12
Context7:11 “But they refused to pay attention, turning away stubbornly and stopping their ears so they could not hear. 7:12 Indeed, they made their heart as hard as diamond, 19 so that they could not obey the Torah and the other words the Lord who rules over all had sent by his Spirit through the former prophets. Therefore, the Lord who rules over all had poured out great wrath.
Hebrews 3:8
Context3:8 “Do not harden your hearts as in the rebellion, in the day of testing in the wilderness.
Hebrews 3:15
Context3:15 As it says, 20 “Oh, that today you would listen as he speaks! 21 Do not harden your hearts as in the rebellion.” 22
Revelation 16:9
Context16:9 Thus 23 people 24 were scorched by the terrible heat, 25 yet 26 they blasphemed the name of God, who has ruling authority 27 over these plagues, and they would not repent and give him glory.
[4:21] 1 tn Heb “And Yahweh said.”
[4:21] 2 tn The construction may involve a verbal hendiadys using the two infinitive forms: “when you go to return” (בְּלֶכְתְּךָ לָשׁוּב, bÿlekhtÿkha lashuv). The clause is temporal, subordinated to the instruction to do the signs. Therefore, its focus cannot be on going to return, i.e., preparing or beginning to return.
[4:21] 3 tn The two verb forms in this section are the imperative (רְאֵה, rÿ’eh) followed by the perfect with the vav (וַעֲשִׂיתָם, va’asitam). The second could be coordinated and function as a second command: “see…and [then] do”; or it could be subordinated logically: “see…so that you do.” Some commentators who take the first option suggest that Moses was supposed to contemplate these wonders before doing them before Pharaoh. That does not seem as likely as the second interpretation reflected in the translation.
[4:21] 4 tn Or “in your power”; Heb “in your hand.”
[4:21] 5 tn Heb “strengthen” (in the sense of making stubborn or obstinate). The text has the expression וַאֲנִי אֲחַזֵּק אֶת־לִבּוֹ (va’ani ’akhazzeq ’et-libbo), “I will make strong his will,” or “I will strengthen his resolve,” recognizing the “heart” as the location of decision making (see Prov 16:1, 9).
[4:21] 6 sn Here is the first mention of the hardening of the heart of Pharaoh. God first tells Moses he must do the miracles, but he also announces that he will harden Pharaoh’s heart, as if working against Moses. It will help Moses to know that God is bringing about the resistance in order to bring a greater victory with greater glory. There is a great deal of literature on this, but see among the resources F. W. Danker, “Hardness of Heart: A Study in Biblical Thematic,” CTM 44 (1973): 89-100; R. R. Wilson, “The Hardening of Pharaoh’s Heart,” CBQ 41 (1979): 18-36; and R. B. Chisholm Jr., “Divine Hardening in the Old Testament,” BSac 153 (1996): 410-34.
[7:4] 8 tn Heb “and Pharaoh will not listen.”
[7:4] 9 tn Heb “put my hand into.” The expression is a strong anthropomorphism to depict God’s severest judgment on Egypt. The point is that neither the speeches of Moses and Aaron nor the signs that God would do will be effective. Consequently, God would deliver the blow that would destroy.
[7:4] 10 tn See the note on this term in 6:26.
[7:13] 11 tn This phrase translates the Hebrew word חָזַק (khazaq); see S. R. Driver, Exodus, 53.
[7:14] 12 sn With the first plague, or blow on Pharaoh, a new section of the book unfolds. Until now the dominant focus has been on preparing the deliverer for the exodus. From here the account will focus on preparing Pharaoh for it. The theological emphasis for exposition of the entire series of plagues may be: The sovereign Lord is fully able to deliver his people from the oppression of the world so that they may worship and serve him alone. The distinct idea of each plague then will contribute to this main idea. It is clear from the outset that God could have delivered his people simply and suddenly. But he chose to draw out the process with the series of plagues. There appear to be several reasons: First, the plagues are designed to judge Egypt. It is justice for slavery. Second, the plagues are designed to inform Israel and Egypt of the ability of Yahweh. Everyone must know that it is Yahweh doing all these things. The Egyptians must know this before they are destroyed. Third, the plagues are designed to deliver Israel. The first plague is the plague of blood: God has absolute power over the sources of life. Here Yahweh strikes the heart of Egyptian life with death and corruption. The lesson is that God can turn the source of life into the prospect of death. Moreover, the Nile was venerated; so by turning it into death Moses was showing the superiority of Yahweh.
[7:14] 13 tn Or “unresponsive” (so HALOT 456 s.v. I כָּבֵד).
[7:14] 14 tn The Piel infinitive construct לְשַׁלַּח (lÿshallakh) serves as the direct object of מֵאֵן (me’en), telling what Pharaoh refuses (characteristic perfect) to do. The whole clause is an explanation (like a metonymy of effect) of the first clause that states that Pharaoh’s heart is hard.
[29:1] 15 tn The idiom “to harden the neck” (מַקְשֶׁה־עֹרֶף, maqsheh-’oref) is the idea of resisting the rebukes and persisting in obstinacy (e.g., Exod 32:9). The opposite of a “stiff neck” would be the bending back, i.e., submission.
[29:1] 16 tn The Hebrew construction is אִישׁ תּוֹכָחוֹת (’ish tokhakhot, “a man of rebukes”), meaning “a man who has (or receives) many rebukes.” This describes a person who is deserving of punishment and who has been given many warnings. The text says, then, “a man of rebukes hardening himself.”
[29:1] 17 sn The stubborn person refuses to listen; he will suddenly be destroyed when the calamity strikes (e.g., Prov 6:15; 13:18; 15:10).
[29:1] 18 tn Or “healing” (NRSV).
[7:12] 19 tn The Hebrew term שָׁמִיר (shamir) means literally “hardness” and since it is said in Ezek 3:9 to be harder than flint, many scholars suggest that it refers to diamond. It is unlikely that diamond was known to ancient Israel, however, so probably a hard stone like emery or corundum is in view. The translation nevertheless uses “diamond” because in modern times it has become proverbial for its hardness. A number of English versions use “flint” here (e.g., NASB, NIV).
[3:15] 20 tn Grk “while it is said.”
[3:15] 21 tn Grk “today if you hear his voice.”
[3:15] 22 sn A quotation from Ps 95:7b-8.
[16:9] 23 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the bowl poured on the sun.
[16:9] 24 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.
[16:9] 25 tn On this phrase BDAG 536 s.v. καῦμα states, “burning, heat Rv 7:16…καυματίζεσθαι κ. μέγα be burned with a scorching heat 16:9.”
[16:9] 26 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.
[16:9] 27 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.