Exodus 4:23
Context4:23 and I said to you, ‘Let my son go that he may serve 1 me,’ but since you have refused to let him go, 2 I will surely kill 3 your son, your firstborn!”’”
Exodus 12:12
Context12:12 I will pass through 4 the land of Egypt in the same 5 night, and I will attack 6 all the firstborn in the land of Egypt, both of humans and of animals, 7 and on all the gods of Egypt I will execute judgment. 8 I am the Lord.
Exodus 12:29
Context12:29 9 It happened 10 at midnight – the Lord attacked all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the prison, and all the firstborn of the cattle.
Exodus 13:15
Context13:15 When Pharaoh stubbornly refused 11 to release us, the Lord killed all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of people to the firstborn of animals. 12 That is why I am sacrificing 13 to the Lord the first male offspring of every womb, but all my firstborn sons I redeem.’
Psalms 78:51
Context78:51 He struck down all the firstborn in Egypt,
the firstfruits of their reproductive power 14 in the tents of Ham.
Psalms 105:36
Context105:36 He struck down all the firstborn in their land,
the firstfruits of their reproductive power. 15
Psalms 135:8
Context135:8 He struck down the firstborn of Egypt,
including both men and animals.
Psalms 136:10
Context136:10 to the one who struck down the firstborn of Egypt,
for his loyal love endures,
Hebrews 11:28
Context11:28 By faith he kept the Passover and the sprinkling of the blood, 16 so that the one who destroyed the firstborn would not touch them.
[4:23] 1 tn The text uses the imperative, “send out” (שַׁלַּח, shallakh) followed by the imperfect or jussive with the vav (ו) to express purpose.
[4:23] 2 tn The Piel infinitive serves as the direct object of the verb, answering the question of what Pharaoh would refuse to do. The command and refusal to obey are the grounds for the announcement of death for Pharaoh’s son.
[4:23] 3 tn The construction is very emphatic. The particle הִנֵּה (hinneh) gives it an immediacy and a vividness, as if God is already beginning to act. The participle with this particle has the nuance of an imminent future act, as if God is saying, “I am about to kill.” These words are not repeated until the last plague.
[12:12] 4 tn The verb וְעָבַרְתִּי (vÿ’avarti) is a Qal perfect with vav (ו) consecutive, announcing the future action of God in bringing judgment on the land. The word means “pass over, across, through.” This verb provides a contextual motive for the name “Passover.”
[12:12] 5 tn Heb “this night.”
[12:12] 6 tn The verb נָכָה (nakhah) means “to strike, smite, attack”; it does not always mean “to kill,” but that is obviously its outcome in this context. This is also its use in 2:12, describing how Moses killed the Egyptian and buried him in the sand.
[12:12] 7 tn Heb “from man and to beast.”
[12:12] 8 tn The phrase אֶעֱשֶׂה שְׁפָטִים (’e’eseh shÿfatim) is “I will do judgments.” The statement clearly includes what had begun in Exod 6:1. But the statement that God would judge the gods of Egypt is appropriately introduced here (see also Num 33:4) because with the judgment on Pharaoh and the deliverance from bondage, Yahweh would truly show himself to be the one true God. Thus, “I am Yahweh” is fitting here (see B. Jacob, Exodus, 312).
[12:29] 9 sn The next section records the deliverance of Israel from Egypt, and so becomes the turning point of the book. Verses 28 and 29 could be included in the exposition of the previous section as the culmination of that part. The message might highlight God’s requirement for deliverance from bondage through the application of the blood of the sacrifice, God’s instruction for the memorial of deliverance through the purging of corruption, and the compliance of those who believed the message. But these verses also form the beginning of this next section (and so could be used transitionally). This unit includes the judgment on Egypt (29-30), the exodus from Egypt (31-39) and the historical summation and report (40-42).
[12:29] 10 tn The verse begins with the temporal indicator וַיְהִי (vayÿhi), often translated “and it came to pass.” Here it could be left untranslated: “In the middle of the night Yahweh attacked.” The word order of the next and main clause furthers the emphasis by means of the vav disjunctive on the divine name preceding the verb. The combination of these initial and disjunctive elements helps to convey the suddenness of the attack, while its thoroughness is stressed by the repetition of “firstborn” in the rest of the verse, the merism (“from the firstborn of Pharaoh…to the firstborn of the captive”), and the mention of cattle.
[13:15] 11 tn Heb “dealt hardly in letting us go” or “made it hard to let us go” (see S. R. Driver, Exodus, 110). The verb is the simple Hiphil perfect הִקְשָׁה (hiqshah, “he made hard”); the infinitive construct לְשַׁלְּחֵנוּ (lÿshallÿkhenu, “to release us”) could be taken epexegetically, meaning “he made releasing us hard.” But the infinitive more likely gives the purpose or the result after the verb “hardened himself.” The verb is figurative for “be stubborn” or “stubbornly refuse.”
[13:15] 12 tn The text uses “man” and “beast.”
[13:15] 13 tn The form is the active participle.
[78:51] 14 tn Heb “the beginning of strength.” If retained, the plural form אוֹנִים (’onim, “strength”) probably indicates degree (“great strength”), but many ancient witnesses read “their strength,” which presupposes an emendation to אֹנָם (’onam; singular form of the noun with third masculine plural pronominal suffix).
[105:36] 15 tn Heb “the beginning of all their strength,” that is, reproductive power (see Ps 78:51).