Ezekiel 12:23-24
Context12:23 Therefore tell them, ‘This is what the sovereign Lord says: I hereby end this proverb; they will not recite it in Israel any longer.’ But say to them, ‘The days are at hand when every vision will be fulfilled. 1 12:24 For there will no longer be any false visions or flattering omens amidst the house of Israel.
Hosea 9:7-8
Context9:7 The time of judgment 2 is about to arrive! 3
The time of retribution 4 is imminent! 5
Let Israel know! 6
The prophet is considered a fool 7 –
the inspired man 8 is viewed as a madman 9 –
because of the multitude of your sins
and your intense 10 animosity.
9:8 The prophet 11 is a watchman 12 over Ephraim 13 on behalf of God, 14
yet traps 15 are laid for him along all of his paths; 16
animosity rages against him in the land 17 of his God.
Amos 8:2
Context8:2 He said, “What do you see, Amos?” I replied, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “The end 18 has come for my people Israel! I will no longer overlook their sins. 19
[12:23] 1 tn Heb “the days draw near and the word of every vision (draws near).”
[9:7] 2 tn Heb “the days of the visitation”; NAB, NASB, NIV, NRSV “the days of punishment.”
[9:7] 3 tn Heb “has come” (בָּאוּ, ba’u). The two perfect tense (suffix-conjugation) verbs בָּאוּ (Qal perfect 3rd person common plural from בּוֹא, bo’, “to come”) repeated in this verse are both examples of the so-called “prophetic perfect”: the perfect, which connotes completed or factual action, is used in reference to future events to emphasize the certainty of the announced event taking place.
[9:7] 4 tn Heb “the days of the retribution”; NIV “of reckoning”; NRSV “of recompense.”
[9:7] 5 tn Heb “has come”; NIV “are at hand”; NLT “is almost here.”
[9:7] 6 tc The Aleppo Codex and Leningrad Codex (the MT
[9:7] 7 tn Or “is distraught”; cf. CEV, NLT “are crazy.”
[9:7] 8 tn Heb “the man of the Spirit”; NAB, NRSV “spirit.”
[9:7] 9 tn Or “is driven to despair.” The term מְשֻׁגָּע (mÿshugga’, Pual participle masculine singular from שָׁגַע, shaga’, “to be mad”) may be understood in two senses: (1) It could be a predicate adjective which is a figure of speech: “to be maddened,” to be driven to despair (Deut 28:34); or (2) it could be a substantive: “a madman,” referring to prophets who attempted to enter into a prophetic state through whipping themselves into a frenzy (1 Sam 21:16; 2 Kgs 9:11; Jer 29:26; see BDB 993 s.v. שָׁגַע). The prophetic context of 9:7 favors the latter option (which is followed by most English versions). Apparently, the general populace viewed these mantics with suspicion and questioned the legitimacy of their claim to be true prophets (e.g., 2 Kgs 9:11; Jer 29:26).
[9:8] 11 tc The Leningrad Codex (the MT
[9:8] 12 tc The syntax of this line is difficult, and the text is questionable. The major options include: (1) Adopt the MT vocalization and BHS line division: צֹפֶה אֶפְרַיִם עִם־אֱלֹהָי נָבִיא (tsofeh ’efrayim ’im-elohay navi’, “The prophet is a watchman over Ephraim with my God [= on behalf of God]”). There are two problems with this: (a) Although BHS places נָבִיא (“prophet”) with this colon, the Aleppo Codex and Leningrad Codex both connect נָבִיא with the next colon (as do KJV, ASV). (b) The phrase עִם־אֱלֹהָי (“with my God”) is difficult to explain. (2) Adopt the MT vocalization and the MT line division: עִם־אֱלֹהָי צֹפֶה אֶפְרַיִם (“Ephraim is a watchman with my God,” cf. NASB). The problem with this, of course, is that Ephraim hardly fits the description of a prophetic watchman. (3) Revocalize the MT and adopt BHS line division: צֹפֶה אֶפְרַיִם עַם אֱלֹהָי נָבִיא (“Ephraim – the people of my God! – lies in ambush for the prophet”) This involves: (a) revocalization of the preposition עִם (’im, “with”) to the noun עַם (’am, “people”), (b) taking עַם־אֱלֹהָי (“people of my God”) in apposition to אֶפְרַיִם (“Ephraim”), and (c) nuancing צֹפֶה as “to lie in wait (=set ambush)” (e.g., Ps 37:32). This is contextually attractive and harmonizes well with the following line: “traps are laid along all of his paths.” However, it has two problems: (a) there is no textual evidence supporting the revocalization of עם as “people” and (b) the unusual nuance “to lie in wait” for צֹפֶה occurs only in Ps 37:32, where it takes the preposition לְ (lamed, i.e., “to lie in wait for the righteous”; HALOT 1044 s.v. צפה 4). (4) Emend אֱלֹהָי (“my God”) to אֹהֶל (’ohel, “tent”), as suggested in the BHS textual apparatus: אֶפְרַיִם עַם־אֹהֶל נָבִיא צֹפֶה (“Ephraim spies on the prophet’s tent”). The verb צָפָה may mean “to spy” (BDB 859 s.v. צָפָה; HALOT 1044 s.v. צפה 3); however, the preposition עִם (’im) does not normally mean “upon” and צָפָה is not used with עִם elsewhere.
[9:8] 13 tn Or “Ephraim is a watchman with my God”; cf. ASV, NASB.
[9:8] 14 tn Heb “with my God” (so ASV, NASB).
[9:8] 15 tn Heb “bird trap of a bird catcher” or “snare of a fowler” (so KJV).
[9:8] 16 tc Or “The prophet is like a trap along all of his paths.” The Aleppo Codex and Leningrad Codex (
[9:8] 17 tn Heb “house.” The term בַּיִת (bayit, “house”) is used as a figure of speech, referring to either (1) the temple or official sanctuaries (so TEV, CEV) or (2) the land of Israel (e.g., Hos 9:15).
[8:2] 18 tn There is a wordplay here. The Hebrew word קֵץ (qets, “end”) sounds like קָיִץ (qayits, “summer fruit”). The summer fruit arrived toward the end of Israel’s agricultural year; Israel’s national existence was similarly at an end.