Ezekiel 18:9
Context18:9 and follows my statutes and observes my regulations by carrying them out. 1 That man 2 is righteous; he will certainly live, 3 declares the sovereign Lord.
Ezekiel 18:19
Context18:19 “Yet you say, ‘Why should the son not suffer 4 for his father’s iniquity?’ When the son does what is just and right, and observes all my statutes and carries them out, he will surely live.
Ezekiel 18:21
Context18:21 “But if the wicked person turns from all the sin he has committed and observes all my statutes and does what is just and right, he will surely live; he will not die.
Ezekiel 18:28
Context18:28 Because he considered 5 and turned from all the sins he had done, he will surely live; he will not die.
Ezekiel 3:21
Context3:21 However, if you warn the righteous person not to sin, and he 6 does not sin, he will certainly live because he was warned, and you will have saved your own life.”
Ezekiel 33:13
Context33:13 Suppose I tell the righteous that he will certainly live, but he becomes confident in his righteousness and commits iniquity. None of his righteous deeds will be remembered; because of the iniquity he has committed he will die.
Ezekiel 33:15-16
Context33:15 He 7 returns what was taken in pledge, pays back what he has stolen, and follows the statutes that give life, 8 committing no iniquity. He will certainly live – he will not die. 33:16 None of the sins he has committed will be counted 9 against him. He has done what is just and right; he will certainly live.
[18:9] 1 tc The MT reads לַעֲשׂוֹת אֱמֶת (la’asot ’emet, “to do with integrity”), while the LXX reads “to do them,” presupposing לַעֲשׂוֹת אֹתָם (la’asot ’otam). The ם (mem) and ת (tav) have been reversed in the MT. The LXX refelcts the original, supported by similar phrasing in Ezekiel 11:20; 20:19.
[18:9] 3 tn Heb “living, he will live.” The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.
[18:19] 4 tn Heb “lift up, bear.”
[3:21] 6 tn Heb “the righteous man.”
[33:15] 7 tn Heb “the wicked one.”