Ezekiel 29:6-7
Context29:6 Then all those living in Egypt will know that I am the Lord
because they were a reed staff 1 for the house of Israel;
29:7 when they grasped you with their hand, 2 you broke and tore 3 their shoulders,
and when they leaned on you, you splintered and caused their legs to be unsteady. 4
Isaiah 36:6
Context36:6 Look, you must be trusting in Egypt, that splintered reed staff. If someone leans on it for support, it punctures his hand and wounds him. That is what Pharaoh king of Egypt does to all who trust in him!
Jeremiah 37:7
Context37:7 “The Lord God of Israel says, ‘Give a message to the king of Judah who sent you to ask me to help him. 5 Tell him, “The army of Pharaoh that was on its way to help you will go back home to Egypt. 6
Lamentations 4:17
Contextע (Ayin)
4:17 Our eyes continually failed us
as we looked in vain for help. 7
From our watchtowers we watched
for a nation that could not rescue us.
[29:7] 2 tn The Hebrew consonantal text (Kethib) has “by your hand,” but the marginal reading (Qere) has simply “by the hand.” The LXX reads “with their hand.”
[29:7] 3 tn Or perhaps “dislocated.”
[29:7] 4 tn Heb “you caused to stand for them all their hips.” An emendation which switches two letters but is supported by the LXX yields the reading “you caused all their hips to shake.” See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:103. In 2 Kgs 18:21 and Isa 36:6 trusting in the Pharaoh is compared to leaning on a staff. The oracle may reflect Hophra’s attempt to aid Jerusalem (Jer 37:5-8).
[37:7] 5 tn Or “to ask me what will happen.” The dominant usage of the verb דָּרַשׁ (darash) is to “inquire” in the sense of gaining information about what will happen (cf., e.g., 1 Kgs 14:5; 2 Kgs 8:8; 22:7-8) but it is also used in the sense of “seeking help” from (cf., e.g., Isa 31:1; 2 Chr 16:12; 20:3). The latter nuance appears appropriate in Jer 20:2 where Zedekiah is hoping for some miraculous intervention. That nuance also appears appropriate here where Zedekiah has sent messengers to ask Jeremiah to intercede on their behalf. However, it is also possible that the intent of both verbs is to find out from God whether the Egyptian mission will succeed and more permanent relief from the siege will be had.