Ezekiel 3:3
Context3:3 He said to me, “Son of man, feed your stomach and fill your belly with this scroll I am giving to you.” So I ate it, 1 and it was sweet like honey in my mouth.
Revelation 10:9-10
Context10:9 So 2 I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He 3 said to me, “Take the scroll 4 and eat it. It 5 will make your stomach bitter, but it will be as sweet as honey in your mouth.” 10:10 So 6 I took the little scroll from the angel’s hand and ate it, and it did taste 7 as sweet as honey in my mouth, but 8 when I had eaten it, my stomach became bitter.
[3:3] 1 tc Heb “I ate,” a first common singular preterite plus paragogic he (ה). The ancient versions read “I ate it,” which is certainly the meaning in the context, and indicates they read the he as a third feminine singular pronominal suffix. The Masoretes typically wrote a mappiq in the he for the pronominal suffix but apparently missed this one.
[10:9] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the voice.
[10:9] 3 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[10:9] 4 tn The words “the scroll” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[10:9] 5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[10:10] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the angel.
[10:10] 7 tn Grk “it was.” The idea of taste is implied.
[10:10] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.