Ezekiel 32:2
Context32:2 “Son of man, sing a lament for Pharaoh king of Egypt, and say to him:
“‘You were like a lion 1 among the nations,
but you are a monster in the seas;
you thrash about in your streams,
stir up the water with your feet,
and muddy your 2 streams.
Ezekiel 32:16
Context32:16 This is a lament; they will chant it.
The daughters of the nations will chant it.
They will chant it over Egypt and over all her hordes,
declares the sovereign Lord.”
Ezekiel 21:6-7
Context21:6 “And you, son of man, groan with an aching heart 3 and bitterness; groan before their eyes. 21:7 When they ask you, ‘Why are you groaning?’ you will reply, ‘Because of the report that has come. Every heart will melt with fear and every hand will be limp; everyone 4 will faint and every knee will be wet with urine.’ 5 Pay attention – it is coming and it will happen, declares the sovereign Lord.”
Isaiah 16:9
Context16:9 So I weep along with Jazer 6
over the vines of Sibmah.
I will saturate you 7 with my tears, Heshbon and Elealeh,
for the conquering invaders shout triumphantly
over your fruit and crops. 8
Micah 1:8
Context1:8 For this reason I 9 will mourn and wail;
I will walk around barefoot 10 and without my outer garments. 11
I will howl 12 like a wild dog, 13
and screech 14 like an owl. 15
Luke 19:41
Context19:41 Now 16 when Jesus 17 approached 18 and saw the city, he wept over it,
Romans 12:15
Context12:15 Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.
[32:2] 1 tn The lion was a figure of royalty (Ezek 19:1-9).
[32:2] 2 tc The Hebrew reads “their streams”; the LXX reads “your streams.”
[21:6] 3 tn Heb “breaking loins.”
[21:7] 4 tn Heb “every spirit will be dim.”
[21:7] 5 sn This expression depicts in a very vivid way how they will be overcome with fear. See the note on the same phrase in 7:17.
[16:9] 6 tn Heb “So I weep with the weeping of Jazer.” Once more the speaker (the Lord? – see v. 10b) plays the role of a mourner (see 15:5).
[16:9] 7 tc The form אֲרַיָּוֶךְ (’arayyavekh) should be emended to אֲרַוָּיֶךְ (’aravvayekh; the vav [ו] and yod [י] have been accidentally transposed) from רָוָה (ravah, “be saturated”).
[16:9] 8 tn Heb “for over your fruit and over your harvest shouting has fallen.” The translation assumes that the shouting is that of the conqueror (Jer 51:14). Another possibility is that the shouting is that of the harvesters (see v. 10b, as well as Jer 25:30), in which case one might translate, “for the joyful shouting over the fruit and crops has fallen silent.”
[1:8] 9 tn The prophet is probably the speaker here.
[1:8] 10 tn Or “stripped.” The precise meaning of this Hebrew word is unclear. It may refer to walking barefoot (see 2 Sam 15:30) or to partially stripping oneself (see Job 12:17-19).
[1:8] 11 tn Heb “naked.” This probably does not refer to complete nudity, but to stripping off one’s outer garments as an outward sign of the destitution felt by the mourner.
[1:8] 12 tn Heb “I will make lamentation.”
[1:8] 13 tn Or “a jackal”; CEV “howling wolves.”
[1:8] 14 tn Heb “[make] a mourning.”
[1:8] 15 tn Or perhaps “ostrich” (cf. ASV, NAB, NASB, NRSV, NLT).
[19:41] 16 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[19:41] 18 sn When Jesus approached and saw the city. This is the last travel note in Luke’s account (the so-called Jerusalem journey), as Jesus approached and saw the city before entering it.