NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Ezekiel 35:3

Context
35:3 Say to it, ‘This is what the sovereign Lord says:

“‘Look, I am against you, Mount Seir;

I will stretch out my hand against you

and turn you into a desolate ruin.

Nahum 2:13

Context
Battle Cry of the Divine Warrior

2:13 “I am against you!” declares 1  the Lord who commands armies: 2 

“I will burn your chariots 3  with fire; 4 

the sword will devour your young lions; 5 

you will no longer prey upon the land; 6 

the voices of your messengers 7  will no longer be heard.”

Nahum 3:5

Context

3:5 I am against you,” declares the Lord who commands armies. 8 

“I will strip off your clothes! 9 

I will show your nakedness to the nations

and your shame to the kingdoms;

Drag to resizeDrag to resize

[2:13]  1 tn The term נְאֻם (nÿum) is a fixed formulaic term meaning “oracle” (Isa 14:22-23; 17:3; 22:25; Jer 8:3; 25:29; 31:38; 49:26; Zech 13:2, 7).

[2:13]  2 tn Traditionally, “the Lord of hosts.” The title pictures God as the sovereign king who has at his disposal a multitude of attendants, messengers, and warriors to do his bidding. In some contexts, like this one, the military dimension of his rulership is highlighted. In this case, the title pictures him as one who leads armies into battle against his enemies.

[2:13]  3 tc The MT reads the 3rd person feminine singular suffix on a singular noun: רִכְבָּהּ (rikhbah, “her chariot”). However, the BHS editors suggest emending to the 2nd person feminine singular suffix on a plural noun: רִכְבֵּךְ (rikhbekh, “your chariots”) due to the use of 2nd person feminine singular suffixes throughout this verse and the anomaly of the singular noun. On the other hand, the Dead Sea Scrolls (4QpNah) read רובכה (“your abundance”) which is the plene spelling of רֹבְכָה (rovÿkhah). This reflects the transposition (metathesis) of כ (kaf) and ב (bet) in the consonantal forms רכבה and רבכה. The textual tradition attested at Qumran is reflected in the LXX’s πλῆθος σου (plhqo" sou, “your abundance”) which reflects a reading of רֹבְכָה (“your abundance”) as well. It should be noted that the plene form of the 2nd person feminine singular suffix appears elsewhere in the MT of this verse: מַלְאָכֵכֵה (malakhekheh, “your messenger”). Although there is good evidence for the alternate traditions, the MT reading may be retained for three reasons: (1) The burning of enemy chariots was a common threat in ancient Near Eastern warfare (see D. R. Hillers, Treaty-Curses and the Old Testament Prophets, 60; K. J. Cathcart, “Treaty-Curses and the Book of Nahum,” CBQ 35 [1973]: 182). (2) The singular רֶכֶב (rekhev, “chariot”) is often used collectively to refer to all the chariots of a nation (Exod 14:7; Josh 11:4; 24:6; Judg 4:7, 13; 5:28). (3) The abrupt shift from the 2nd person feminine singular suffix on אֵלַיִךְ (’elayikh, “I am against you!”) to the 3rd person feminine singular suffix on רִכְבָּהּ (“her chariot”) is an example of a common poetic/stylistic device: heterosis of second to third person (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 525 [4.5]). The 2nd person feminine singular suffix in the translation above is used simply for smooth literary style. This is a good example of how sensitivity to figures of speech, ancient Near Eastern backgrounds, and syntax can prevent unnecessary textual emendations.

[2:13]  4 tn Heb “with smoke.” The term “smoke” (עָשָׁן, ’ashan) is a figure of speech (metonymy of effect for the cause) representing the fire which produces the smoke (Josh 8:19-20; Isa 65:5; cf. Rev 14:11). In the translation this has been replaced with “fire” since most English readers would find the expression “to burn [something] with smoke” unfamiliar.

[2:13]  5 tc The MT reads וּכְפִירַיִךְ (ukhÿfirayikh, “and your young lions”), as reflected by the LXX. The BHS editors emend to וּגִיבֹּרַיִךְ (ugibborayikh, “and your warriors”); this lacks textual support and is unnecessary.

[2:13]  6 tn Heb “I will cut off your prey from the land.”

[2:13]  7 tc The MT reading מַלְאָכֵכֵה (malakhekheh, “your messengers”) has a very unusual ending: the plural ending of the noun is spelled defectively (short spelling), while the 2nd person feminine singular pronominal suffix is spelled plene (long spelling); see GKC 258 §91.l. It is possible that the final ה (hey) is due to dittography with the first letter of the first word of the next verse, הוֹי (hoy, “Woe!”). On the other hand, the LXX reads τὰ ἔργα σου (ta erga sou, “your deeds”) which reflects מַלְאֲכַיִךְ (malakhayikh, “your deeds”) – a confusion of מַלְאָךְ (malakh, “messenger”) for מְלָאכָה (mÿlakhah, “deed”) due to the unusual Hebrew ending here.

[3:5]  8 tn Traditionally, “the Lord of hosts.” See the note on the expression “the Lord who commands armies” in 2:13.

[3:5]  9 tn Heb “I will uncover your skirts over your face.”



TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA