Ezekiel 40:21-22
Context40:21 Its alcoves, three on each side, and its jambs and porches had the same measurement as the first gate; 87½ feet 1 long and 43¾ feet 2 wide. 40:22 Its windows, its porches, and its decorative palm trees had the same measurement as the gate which faced east. Seven steps led up to it, and its porch was in front of them.
Ezekiel 40:25
Context40:25 There were windows all around it and its porches, like the windows of the others; 3 87½ feet 4 long and 43¾ feet 5 wide.
Ezekiel 40:30
Context40:30 There were porches all around, 43¾ feet 6 long and 8¾ feet 7 wide.
Ezekiel 41:15
Context41:15 Then he measured the length of the building facing the courtyard at the rear of the temple, with its galleries on either side as 175 feet. 8
The interior of the outer sanctuary and the porch of the court, 9
Ezekiel 42:3
Context42:3 Opposite the 35 feet 10 that belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, gallery faced gallery in the three stories.
John 5:2
Context5:2 Now there is 11 in Jerusalem by the Sheep Gate 12 a pool called Bethzatha 13 in Aramaic, 14 which has five covered walkways. 15
[40:21] 1 tn Heb “fifty cubits” (i.e., 26.25 meters).
[40:21] 2 tn Heb “twenty-five cubits” (i.e., 13.125 meters).
[40:25] 3 tn Heb “as these windows.”
[40:25] 4 tn Heb “fifty cubits” (i.e., 26.25 meters).
[40:25] 5 tn Heb “twenty-five cubits” (i.e., 13.125 meters).
[40:30] 6 tn Heb “twenty-five cubits” (i.e., 13.125 meters).
[40:30] 7 tn Heb “five cubits” (i.e., 2.625 meters).
[41:15] 8 tn Heb “one hundred cubits” (i.e., 52.5 meters).
[41:15] 9 tc Some Hebrew
[42:3] 10 tn Heb “twenty cubits” (i.e., 10.5 meters).
[5:2] 11 tn Regarding the use of the present tense ἐστιν (estin) and its implications for the dating of the Gospel of John, see the article by D. B. Wallace, “John 5,2 and the Date of the Fourth Gospel,” Bib 71 (1990): 177-205.
[5:2] 12 tn The site of the miracle is also something of a problem: προβατικῇ (probatikh) is usually taken as a reference to the Sheep Gate near the temple. Some (R. E. Brown and others) would place the word κολυμβήθρα (kolumbhqra) with προβατικῇ to read “in Jerusalem, by the Sheep Pool, there is (another pool) with the Hebrew name.” This would imply that there is reference to two pools in the context rather than only one. This does not seem necessary (although it is a grammatical possibility). The gender of the words does not help since both are feminine (as is the participle ἐπιλεγομένη [epilegomenh]). Note however that Brown’s suggestion would require a feminine word to be supplied (for the participle ἐπιλεγομένη to modify). The traditional understanding of the phrase as a reference to the Sheep Gate near the temple appears more probably correct.
[5:2] 13 tc Some