NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Genesis 18:4

Context
18:4 Let a little water be brought so that 1  you may all 2  wash your feet and rest under the tree.

Genesis 19:2

Context

19:2 He said, “Here, my lords, please turn aside to your servant’s house. Stay the night 3  and wash your feet. Then you can be on your way early in the morning.” 4  “No,” they replied, “we’ll spend the night in the town square.” 5 

Genesis 24:32

Context

24:32 So Abraham’s servant 6  went to the house and unloaded 7  the camels. Straw and feed were given 8  to the camels, and water was provided so that he and the men who were with him could wash their feet. 9 

Luke 7:38

Context
7:38 As 10  she stood 11  behind him at his feet, weeping, she began to wet his feet with her tears. She 12  wiped them with her hair, 13  kissed 14  them, 15  and anointed 16  them with the perfumed oil.

Luke 7:44

Context
7:44 Then, 17  turning toward the woman, he said to Simon, “Do you see this woman? I entered your house. You gave me no water for my feet, 18  but she has wet my feet with her tears and wiped them with her hair.

John 13:5-15

Context
13:5 He poured water into the washbasin and began to wash the disciples’ feet and to dry them with the towel he had wrapped around himself. 19 

13:6 Then he came to Simon Peter. Peter 20  said to him, “Lord, are you going to wash 21  my feet?” 13:7 Jesus replied, 22  “You do not understand 23  what I am doing now, but you will understand 24  after these things.” 13:8 Peter said to him, “You will never wash my feet!” 25  Jesus replied, 26  “If I do not wash you, you have no share with me.” 27  13:9 Simon Peter said to him, “Lord, wash 28  not only my feet, but also my hands and my head!” 13:10 Jesus replied, 29  “The one who has bathed needs only to wash his feet, 30  but is completely 31  clean. 32  And you disciples 33  are clean, but not every one of you.” 13:11 (For Jesus 34  knew the one who was going to betray him. For this reason he said, “Not every one of you is 35  clean.”) 36 

13:12 So when Jesus 37  had washed their feet and put his outer clothing back on, he took his place at the table 38  again and said to them, “Do you understand 39  what I have done for you? 13:13 You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’ and do so correctly, 40  for that is what I am. 41  13:14 If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you too ought to wash one another’s feet. 13:15 For I have given you an example 42  – you should do just as I have done for you.

Drag to resizeDrag to resize

[18:4]  1 tn The imperative after the jussive indicates purpose here.

[18:4]  2 tn The word “all” has been supplied in the translation because the Hebrew verb translated “wash” and the pronominal suffix on the word “feet” are plural, referring to all three of the visitors.

[19:2]  3 tn The imperatives have the force of invitation.

[19:2]  4 tn These two verbs form a verbal hendiadys: “you can rise up early and go” means “you can go early.”

[19:2]  5 sn The town square refers to the wide street area at the gate complex of the city.

[24:32]  6 tn Heb “the man”; the referent (Abraham’s servant) has been specified in the translation for clarity.

[24:32]  7 tn Some translations (e.g., NEB, NASB, NRSV) understand Laban to be the subject of this and the following verbs or take the subject of this and the following verbs as indefinite (referring to an unnamed servant; e.g., NAB, NIV).

[24:32]  8 tn Heb “and [one] gave.” The verb without an expressed subject may be translated as passive.

[24:32]  9 tn Heb “and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.”

[7:38]  10 tn Grk “And standing.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[7:38]  11 tn Grk “standing”; the participle στᾶσα (stasa) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[7:38]  12 tn Grk “tears, and she.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[7:38]  13 tn Grk “with the hair of her head.”

[7:38]  14 tn Grk “and kissed,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[7:38]  15 tn Grk “kissed his feet,” but this has been replaced by the pronoun “them” in keeping with contemporary English style.

[7:38]  16 sn The series of verbs in this verse detail the woman’s every move, much as if the onlookers were watching her every step. That she attended the meal is not so surprising, as teachers often ate an open meal where listeners were welcome, but for her to approach Jesus was unusual and took great nerve, especially given her reputation.

[7:44]  17 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[7:44]  18 sn It is discussed whether these acts in vv. 44-46 were required by the host. Most think they were not, but this makes the woman’s acts of respect all the more amazing.

[13:5]  19 tn Grk “with the towel with which he was girded.”

[13:6]  20 tn Grk “He”; the referent (Peter) is specified in the translation for clarity.

[13:6]  21 tn Grk “do you wash” or “are you washing.”

[13:7]  22 tn Grk “answered and said to him.”

[13:7]  23 tn Grk “You do not know.”

[13:7]  24 tn Grk “you will know.”

[13:8]  25 tn Grk “You will never wash my feet forever.” The negation is emphatic in Greek but somewhat awkward in English. Emphasis is conveyed in the translation by the use of an exclamation point.

[13:8]  26 tn Grk “Jesus answered him.”

[13:8]  27 tn Or “you have no part in me.”

[13:9]  28 tn The word “wash” is not in the Greek text, but is implied. Here it is supplied to improve the English style by making Peter’s utterance a complete sentence.

[13:10]  29 tn Grk “Jesus said to him.”

[13:10]  30 tn Grk “has no need except to wash his feet.”

[13:10]  31 tn Or “entirely.”

[13:10]  32 sn The one who has bathed needs only to wash his feet. A common understanding is that the “bath” Jesus referred to is the initial cleansing from sin, which necessitates only “lesser, partial” cleansings from sins after conversion. This makes a fine illustration from a homiletic standpoint, but is it the meaning of the passage? This seems highly doubtful. Jesus stated that the disciples were completely clean except for Judas (vv. 10b, 11). What they needed was to have their feet washed by Jesus. In the broader context of the Fourth Gospel, the significance of the foot-washing seems to point not just to an example of humble service (as most understand it), but something more – Jesus’ self-sacrificial death on the cross. If this is correct, then the foot-washing which they needed to undergo represented their acceptance of this act of self-sacrifice on the part of their master. This makes Peter’s initial abhorrence of the act of humiliation by his master all the more significant in context; it also explains Jesus’ seemingly harsh reply to Peter (above, v. 8; compare Matt 16:21-23 where Jesus says to Peter, “Get behind me, Satan”).

[13:10]  33 tn The word “disciples” is supplied in English to clarify the plural Greek pronoun and verb. Peter is not the only one Jesus is addressing here.

[13:11]  34 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[13:11]  35 tn Grk “Not all of you are.”

[13:11]  36 sn This is a parenthetical note by the author.

[13:12]  37 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[13:12]  38 tn Grk “he reclined at the table.” The phrase reflects the normal 1st century Near Eastern practice of eating a meal in a semi-reclining position.

[13:12]  39 tn Grk “Do you know.”

[13:13]  40 tn Or “rightly.”

[13:13]  41 tn Grk “and I am these things.”

[13:15]  42 sn I have given you an example. Jesus tells his disciples after he has finished washing their feet that what he has done is to set an example for them. In the previous verse he told them they were to wash one another’s feet. What is the point of the example? If it is simply an act of humble service, as most interpret the significance, then Jesus is really telling his disciples to serve one another in humility rather than seeking preeminence over one another. If, however, the example is one of self-sacrifice up to the point of death, then Jesus is telling them to lay down their lives for one another (cf. 15:13).



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA